En dos casos, el FNUAP colaboró directamente con administraciones a escala de estado en la realización de programas. | UN | وتعاون الصندوق، في حالتين، بصورة مباشرة مع اﻹدارات على مستوى الدولة في تنفيذ البرنامج. |
También trabaja directamente con los migrantes para asegurar que sus derechos estén protegidos y que tengan acceso a la información necesaria. | UN | وتعمل كذلك بصورة مباشرة مع المهاجرين لكفالة حماية حقوقهم وإتاحة المعلومات الضرورية لهم. |
El Presidente dijo que estaba abierto a un diálogo constante con la comunidad internacional, que debería mantenerse directamente con las instituciones congoleñas pertinentes. | UN | وقال الرئيس إنه مستعد لتقبل مواصلة الحوار مع المجتمع الدولي الذي ينبغي أن يتم بصورة مباشرة مع المؤسسات الكونغولية المعنية. |
Declaró que la limitación del proyecto de declaración a regímenes jurídicos internos estaba en conflicto directo con la finalidad del establecimiento de derechos humanos internacionales y en contradicción con el principio de buena fe. | UN | وذكرت أن الحد من مشروع الاعلان لجعله يقتصر على النظم القانونية المحلية يتعارض بصورة مباشرة مع القصد من وضع حقوق الإنسان الدولية ويتناقض مع مبدإ حسن النية. |
El Departamento cooperará estrechamente con otras oficinas y departamentos que usen el sistema para desarrollar un sistema permanente de ese tipo en el curso de 2008. | UN | وستعمل الإدارة أيضا بصورة مباشرة مع المكاتب والإدارات الأخرى، لتطوير مثل هذا النظام الدائم خلال العام 2008. |
El orador desea también trabajar más directamente con los Gobiernos para garantizar que haya medidas legislativas adecuadas. | UN | وقال إنه يود أن يعمل أيضا بصورة مباشرة مع الحكومات لضمان وضع التدابير التشريعية المناسبة. |
12. Los oficiales de derechos humanos trabajan directamente con la población, así como con funcionarios del Gobierno y dirigentes cívicos de todo el país. | UN | ١٢ - ويعمل موظفو حقوق اﻹنسان بصورة مباشرة مع السكان والمسؤولين الحكوميين والقادة المدنيين في جميع أنحاء البلد. |
El Gobierno de Anguila coopera directamente con otros Gobiernos del Caribe y participa en conferencias y proyectos regionales organizados por diversos gobiernos y por organizaciones y organismos regionales e internacionales. | UN | ٣٥ - وتتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية. |
Asimismo, el ACNUR alienta a las organizaciones no gubernamentales internacionales a colaborar directamente con las organizaciones no gubernamentales nacionales, con el objeto de confiarles la ejecución de actividades toda vez que ello sea posible. | UN | كما أن المفوضية تشجع المنظمات غير الحكومية الدولية على العمل بصورة مباشرة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف نقل اﻷنشطة إليها عندما يكون ذلك مجديا. |
Además, las organizaciones no gubernamentales que trabajaban directamente con las poblaciones más pobres del mundo podrían aportar su experiencia práctica y hacer que se tuvieran en cuenta los de esas poblaciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن المنظمات غير الحكومية التي تعمل بصورة مباشرة مع أفقر الناس في العالم، يمكنها أن تتقاسم خبراتها في الميدان وأن تضع اهتماماتها موضع التأثير. |
Los bancos y compañías de seguros locales que realizan operaciones en Goma, Bukavu, Kisangani, Bunia y Gbadolite tratan directamente con Kigali o Kampala. | UN | وتتعامل المصارف المحلية وشركات التأمين العاملة في غوما وبوكافو وكيسانغاني وبونيا وغبادوليت بصورة مباشرة مع كيغالي وكمبالا. |
Además, las organizaciones no gubernamentales que trabajaban directamente con las poblaciones más pobres del mundo podrían aportar su experiencia práctica y hacer que se tuvieran en cuenta los de esas poblaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات غير الحكومية التي تعمل بصورة مباشرة مع أفقر الناس في العالم، يمكنها أن تتبادل خبراتها في الميدان وأن تجعل شواغلها موضع الاهتمام. |
Si bien el homólogo oficial del Fondo era el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional, el FNUAP trabajó directamente con los ministerios pertinentes de Salud, Planificación y Asuntos de la Mujer. | UN | ومع أن وزارة الخارجية والتعاون الدولي كانت هي الجهة النظيرة الرسمية للصندوق، فإن الصندوق عمل بصورة مباشرة مع وزارات الصحة والتخطيط وشؤون المرأة، المعنية بالأمر. |
Es indispensable que el Gobierno mantenga un diálogo con esas organizaciones y asegure su participación sistemática, ya que trabajan directamente con las mujeres. | UN | ومن الأساسي بالنسبة للحكومة أن تحافظ على الحوار مع هذه المنظمات والتأكد من مشاركتها بصورة منهجية لأن هذه المنظمات تعمل بصورة مباشرة مع المرأة. |
La mayoría de los líderes de las facciones no tratan directamente con traficantes internacionales de armas para las transacciones comerciales. | UN | 79 - لا يتعامل معظم زعماء الفصائل بصورة مباشرة مع تجار الأسلحة الدوليين في معاملاتهم التجارية. |
Puesto que los grupos de la sociedad civil trabajan directamente con la población local, suelen estar en condiciones de asegurar que las personas que necesitan apoyo lo reciban. | UN | وحيث أن هيئات المجتمع المدني تمارس العمل بصورة مباشرة مع السكان المحليين، فإنها تكون قادرة في الغالب على كفالة وصول الدعم للمحتاجين إليه. |
En particular, las oficinas regionales trabajan directamente con los países en la organización de reuniones nacionales y subregionales e integran la labor relacionada con el Convenio en sus programas ordinarios de trabajo. | UN | حيث تعمل المكاتب الإقليمية على وجه الخصوص بصورة مباشرة مع البلدان لتنظيم الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وتقوم هذه المكاتب بدمج أعمال الاتفاقية ضمن برامج عملها المعتادة. |
El biodiésel también se puede mezclar directamente con diésel normal y se puede utilizar en motores normales de diésel. | UN | كما يمكن خلط الديزل الأحيائي بصورة مباشرة مع أنواع الديزل المعتادة واستخدامه في محرّكات السيارات التي تُدار بالديزل المعتاد. |
C. Trabajo directo con los distintos países respecto de cuestiones concretas | UN | جيم - العمل بصورة مباشرة مع فرادى البلدان على مسائل محددة |
La Sociedad trabaja estrechamente con UNICEF Argentina. | UN | تتعاون الجمعية بصورة مباشرة مع منظمة اليونيسيف في الأرجنتين. |
Eritrea está apoyando directamente a los terroristas y saboteadores de Somalia y colabora con ellos. | UN | وتدعم إريتريا وتتعاون بصورة مباشرة مع الإرهابيين والساعين إلى تخريب الصومال. |