Gastos adicionales relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن |
Gastos adicionales relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن |
a) Compromisos de gastos que el Secretario General certifica que están relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad | UN | التزامات يشهد اﻷمين العام أنها تتعلق بصون السلام واﻷمن |
Respecto al mantenimiento de la paz y el arreglo de las controversias, las Naciones Unidas deberían favorecer el recurso a los medios pacíficos en la mayoría de los casos. | UN | وفيما يتعلق بصون السلام وتسوية المنازعات، يجب أن تشجع اﻷمم المتحدة في معظم الحالات على اللجوء إلى الوسائل السلمية. |
Fueron constatadas la afinidad y coincidencia de posiciones de los dos países respecto a diferentes asuntos referentes al mantenimiento de la paz, la seguridad global y regional. | UN | وأكد الجانبان تشابه وتطابق مواقف بلديهما فيما يتعلق بالشؤون المختلفة المتصلة بصون السلام واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
En primer lugar, el Consejo de Seguridad se creó en 1945 a fin de asegurar acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, en particular con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | أولاً، أنشئ مجلس الأمن في عام 1945 لكفالة اتخاذ الأمم المتحدة لإجراء سريع وفعال، وخاصة فيما يتعلق بصون السلام والأمن. |
:: Hacer más eficaz la labor de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, en particular | UN | :: زيادة فعالية الأمم المتحدة في أعمالها المتصلة بصون السلام والأمن، وخاصة من خلال: |
África atribuye una gran importancia a las actividades del Organismo que tienen que ver con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتولي أفريقيا أهمية كبرى لأنشطة الوكالة المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين. |
Señalamos asimismo la función que desempeña la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
Señalamos asimismo la función que desempeña la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين، |
De ese modo, el papel del Consejo de Seguridad es fundamental como órgano al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا السياق، يضطلع مجلس الأمن بدور بالغ الأهمية حيث أن هذا الجهاز مكلف بصون السلام والأمن الدوليين. |
El Artículo 52 de la Carta confirma la importancia de esos acuerdos para entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional. | UN | وتؤكد المادة 52 من الميثاق أهميتها لمعالجة الأمور ذات الصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتناسب والعمل الإقليمي. |
El Consejo de Seguridad debe ejercer sus prerrogativas con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y poner fin a la impunidad de Israel. | UN | ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب. |
Primero, en la reforma de las Naciones Unidas debe atribuirse igual importancia a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad y a las relativas al desarrollo, la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. | UN | أولا، ينبغي أن يولي إصلاح الأمم المتحدة أهمية متساوية للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن، وتلك المتصلة بالتنمية وإزالة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
En ese sentido, se mencionó la presentación de exposiciones informativas ante los Estados que no son miembros, y los debates públicos de cuestiones apremiantes relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | واستشهدوا، في هذا السياق، بالإحاطات التي تقدم للدول غير الأعضاء، والمناقشات العلنية التي تُجرى للقضايا الملحَّة ذات الصلة بصون السلام والأمن. |
Junto con la gran mayoría de Estados que integran la comunidad internacional, España considera que a los Estados poseedores de armas nucleares atañe una especial responsabilidad en el cumplimiento de sus compromisos relativos al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ترى إسبانيا، شأنها في ذلك شأن الأغلبية العظمى لدول المجتمع الدولي، أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين. |
La Asamblea decidió también debatir cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad de conformidad con la Carta utilizando, cuando resultara pertinente, los procedimientos enunciados en los artículos 7, 8, 9 y 10 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وقررت الجمعية أيضا مناقشة المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وبالاستناد، حسب الاقتضاء، إلى الإجراءات المنصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 10 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad, la no proliferación de armas de destrucción en masa es uno de los problemas más graves del programa mundial actual. | UN | أما فيما يتعلق بصون السلام والأمن، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل إحدى أخطر المشاكل في جدول الأعمال العالمي اليوم. |
Las Naciones Unidas tienen que estar a la altura de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta, en particular respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
Además, Nigeria pide a todos los Estados Miembros que paguen sus cuotas pendientes a las Naciones Unidas total y puntualmente, y sin condiciones, lo cual es necesario para que la Organización pueda cumplir sus obligaciones de mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومن نفس المنطلق، فإنه يطلب من كل الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المعلقة السداد إلى الأمم المتحدة في حينه، وبالكامل، وبدون شروط، وهو ما يستلزمه تمكن الأمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها العالمية فيما يتعلق بصون السلام والأمن. |
A nuestro criterio, la Asamblea debe responder con más rapidez y eficacia a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرى أن على الجمعية أن تستجيب بسرعة وفعالية أكبر للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين. |