"بصون السلم والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantener la paz y la seguridad
        
    • mantendrá la paz y la seguridad
        
    • el mantenimiento de la
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un medio importante a través del cual las Naciones Unidas cumplen su obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فبموجب ميثاق الأمم المتحدة، فإن مجلس الأمن مختص بصون السلم والأمن الدوليين.
    El perfeccionamiento del mecanismo para la protección del personal contribuirá en alto grado al objetivo de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن من شأن تحسين آلية حماية الموظفين سوف يسهم إلى حد بعيد في هدف المنظمة المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    En los últimos meses, las Naciones Unidas se han ocupado de la abrumadora tarea de mantener la paz y la seguridad en numerosas partes del mundo. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، ما برح كاهل الأمم المتحدة مثقلا بصون السلم والأمن الدوليين في بقاع عديدة من العالم.
    En el acuerdo básico se prevé que la fuerza internacional mantendrá la paz y la seguridad en la región y asegurará la desmilitarización de toda la zona a más tardar 30 días después de su despliegue. UN ٨ - ويتوخى الاتفاق اﻷساسي أن تضطلع القوة الدولية بصون السلم واﻷمن في المنطقة وكفالة تجريد المنطقة بأسرها من السلاح في غضون ٣٠ يوما من انتشار القوة.
    Las Naciones Unidas, que tienen el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, tienen un presupuesto inferior al 1,5% de los gastos militares del mundo. UN وميزانية الأمم المتحدة، المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين، تمثل نسبة أقل من 1.5 في المائة من النفقات العسكرية للعالم.
    Está claro que la prevención de los conflictos es crucial para cumplir la obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales que la Carta de las Naciones Unidas impone a la Organización. UN ومن الواضح أن منع نشوب النزاعات هو عامل أساسي في التزام المنظمة بموجب ميثاقها بصون السلم والأمن الدوليين.
    Mongolia encomia al Consejo por su importante labor para cumplir su función de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتشيد منغوليا بالمجلس على عمله الهام في الاضطلاع بصون السلم والأمن الدوليين.
    En su Memoria, el Secretario General pone de relieve los problemas que las Naciones Unidas enfrentan al cumplir su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, y destaca el aumento de las solicitudes con respecto a actividades de mantenimiento de la paz. UN لقد أبرز الأمين العام في تقريره المصاعب التي تواجه الأمم المتحدة في سعيها للاضطلاع بولايتها، فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، والزيادة في الطلب على أنشطة حفظ السلام.
    En breve, el Consejo tendrá que rebasar la división entre sus miembros y pronunciarse de forma unánime sobre esa trágica situación o deberá encarar la erosión de su credibilidad como órgano que tiene el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فعلى المجلس أن يتجاوز، وبسرعة، الانقسامات بين أعضائه وأن يتحدث بصوت واحد حيال تلك القضية المأساوية، أو مواجهة تراجع مصداقيته بصفته جهازا تم توكيله بصون السلم والأمن الدوليين.
    No obstante, independientemente del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, la obligación de los Estados Miembros de cumplir con las decisiones del Consejo para mantener la paz y la seguridad internacionales sigue siendo la piedra angular del sistema de seguridad colectiva. UN لكن مهما كان حجم مجلس الأمن وتشكيلته، فإن التزام الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات المجلس الخاصة بصون السلم والأمن الدوليين يبقى الأساس المتين لنظام الأمن الجماعي.
    El Consejo de Seguridad tiene un mandato solemne de mantener la paz y la seguridad internacionales, lo cual tiene una gran incidencia en la vida de muchas personas en todo el mundo. UN إن لمجلس الأمن ولاية رسمية بصون السلم والأمن الدوليين؛ مما يعني أن له تأثيرا بعيد المدى في حياة كثيرين، في جميع أنحاء العالم.
    La labor de los representantes y enviados especiales del Secretario General es una parte esencial de las iniciativas destinadas a países y regiones determinados para mantener la paz y la seguridad. UN وقالت إن عمل ممثليه ومبعوثيه الخاصين يشكل جزءا حيويا من المبادرات المعنية ببلدان وأقاليم معينة فيما يتعلق بصون السلم والأمن.
    Por ello, la delegación de la República Popular Democrática de Corea afirma que el Japón no tiene derecho a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad, el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا السبب يؤكد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن اليابان لا يحق لها أن تصبح عضوا دائما بمجلس الأمن، المكلف بصون السلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad actuará de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de las obligaciones dimanantes de tratados, en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبناء على ذلك، يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات، في سياق اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Las misiones de mantenimiento de la paz son una de las actividades más visibles y exitosas de las Naciones Unidas y la verdadera expresión del compromiso de mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إن بعثات حفظ السلام من بين أهم الأعمال الملموسة والناجحة التي تقوم بها الأمم المتحدة وتمثل تعبيرا حقيقيا عن الالتزام بصون السلم والأمن في العالم.
    Estas amenazas de uso de la fuerza también deberían ser motivo de alarma en la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, en consonancia con el deber, consagrado en su Carta, de mantener la paz y la seguridad. UN فينبغي أن تثير هذه التهديدات باستخدام القوة قلق المجتمع الدولي أيضا، بما في ذلك مجلس الأمن تماشياً مع الواجب المنوط به بموجب الميثاق بصون السلم والأمن.
    El Comité considera que, a la espera del logro de un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, de acuerdo con la legitimidad internacional, estos temas deben mantenerse en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه طالما لم تتحقق تسوية شاملة وعادلة ومستديمة للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تمثل قضية فلسطين جوهره، وفقا للشرعية الدولية، فإن هذه البنود ينبغي أن تبقى على قائمة المسائل المعروضة على المجلس لأنها لا تزال تدخل في مسؤوليته الأساسية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité considera que, a la espera del logro de un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, de acuerdo con la legitimidad internacional, estos temas deben mantenerse en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه ما دامت لم تتحقق تسوية شاملة وعادلة ومستديمة للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تمثل قضية فلسطين جوهره، وفقا للشرعية الدولية، فإن هذه البنود ينبغي أن تبقى على قائمة المسائل المعروضة على المجلس لأنها لا تزال تدخل في مسؤوليته الأساسية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    3.4 El intercambio de opiniones sobre los medios de obtener recursos previsibles, sostenibles y flexibles para las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, a fin de que cumplan su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 3-4 تبادل الآراء بشأن سبل تأمين موارد مضمونة وتتسم بالاستدامة والمرونة لفائدة المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، من أجل تنفيذ الولايات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    40. La fuerza internacional de 5.000 solados, presidida por el Comandante de la Fuerza, mantendrá la paz y la seguridad en la región y asegurará la desmilitarización de toda la zona dentro de los 30 días a partir del momento en que sea operacional. UN ٠٤- وستقوم القوة الدولية، التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٥ فرد ويرأسها قائد القوة، بصون السلم واﻷمن في المنطقة وستكفل تجريد المنطقة بكاملها من السلاح والقوات في غضون ٠٣ يوما من بدء عملها.
    Se añadió que los elementos que figuraban en el párrafo, en la medida en que guardasen relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, podrían mencionarse en otro lugar del proyecto. UN واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more