"بصياغة برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación del programa
        
    • a formular un programa
        
    • formulación de un programa
        
    • formuló un programa
        
    • elaborado un programa
        
    • elaborando un programa
        
    • la formulación del
        
    El Consejo estará encargado de asesorar al Director respecto de la formulación del programa de trabajo. UN 15 - يكون المجلس مسؤولا عن تقديم المشورة إلى الرئيس فيما يتعلق بصياغة برنامج عمل المجلس.
    El Consejo estará encargado de asesorar al Director respecto de la formulación del programa de trabajo. UN 15 - يكون المجلس مسؤولا عن تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل.
    El Comité tal vez desee también expresar sus puntos de vista y observaciones sobre la iniciativa de la secretaría relativa a la formulación del programa de Becas de la CLD. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تبدي آراءها وملاحظاتها بشأن مبادرة الأمانة فيما يتعلق بصياغة برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Junta ratificó el programa en el país Burkina Faso 200163 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/1), para el que se necesitaban 42.813 toneladas de alimentos a un costo total para el PMA de 50,3 millones de dólares EE.UU., y autorizó a la Secretaría a formular un programa en el país, teniendo en cuenta las observaciones de la Junta. UN وافق المجلس على مشروع البرنامج القطري لبوركينا فاسو 200163 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/1) الذي تبلغ متطلباته الغذائية 813 42 طناً مترياً بتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قيمتها 50.3 مليون دولار أمريكي، وأذن للأمانة بصياغة برنامج قطري مع مراعاة ملاحظات المجلس.
    Designación provisional PMA: se contrató a un consultor superior en GCO para que prestara su colaboración al Grupo de Trabajo de GCO, integrado por los coordinadores de CO de cada una de las divisiones de la sede, con miras a la formulación de un programa de GCO. UN برنامج الأغذية العالمي: وُظّف خبير استشاري أقدم للعمل مع الفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال الذي يتألف من مسؤولي شؤون الاتصال المَعنيين باستمرارية تصريف الأعمال من كلّ شعبة من شُعب برنامج الأغذية العالمي في المقرّ، وهم مكلفون بصياغة برنامج استمرارية تصريف الأعمال.
    La Asociación de Empresarias de Myanmar formuló un programa para el desarrollo sostenible de empresas de mujeres para la generación de ingresos a nivel de base. UN وقامت هذه الرابطة بصياغة برنامج للتنمية المستدامة للمشروعات التي تدر دخولاً من أجل المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    El Wireless Internet Institute también ha elaborado un programa de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, con el apoyo del Grupo de Tareas y otros asociados, que se ejecutará en 2004 y 2005. UN وقام أيضا معهد شبكة الإنترنت اللاسلكية بصياغة برنامج لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بدعم من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشركاء آخرين، حيث سينفذ خلال عامي 2004 و 2005.
    Irán está elaborando un programa regional con la participación de todas las partes pertinentes para resolver el problema de la contaminación atmosférica. UN وتقوم إيران حاليا بصياغة برنامج إقليمي بمشاركة جميع الأطراف ذات الصلة بغرض حل مشكلة تلوث الهواء.
    El Consejo estará encargado de asesorar al Director respecto de la formulación del programa de trabajo. UN 15 - المجلس مسؤول عن تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل.
    Comprende además una Dependencia de Gestión y Planificación, que ayudará al Alto Comisionado y al Subsecretario General a proporcionar coordinación, coherencia y orientación para la formulación del programa de trabajo y a supervisar la ejecución, evaluar los resultados y examinar los progresos realizados. UN كما يشمل وحدة لﻹدارة والتخطيط، ستكون مهمتها مساعدة المفوض السامي واﻷمين العام المساعد في توفير التنسيق والترابط والتوجيه فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل ورصد التنفيذ وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز.
    El Comité Técnico asesorará al Director sobre la formulación del programa de trabajo y otros asuntos técnicos relacionados con el funcionamiento del Centro. UN 20 - تُناط باللجنة التقنية مسؤولية تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل والأشياء التقنية الأخرى المتعلقة بتشغيل المركز.
    El Comité Técnico tendrá la responsabilidad de asesorar al Director sobre la formulación del programa de trabajo y sobre otros aspectos técnicos relacionados con las actividades del Centro. UN 20 - تكون اللجنة التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل وبالمسائل التقنية الأخرى المتعلقة بتشغيل المركز.
    El Comité Técnico asesorará al Director sobre la formulación del programa de trabajo y otros asuntos técnicos relacionados con el funcionamiento del Centro. UN 20 - تُناط باللجنة التقنية مسؤولية تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل والمسائل التقنية الأخرى المتعلقة بتشغيل المركز.
    El Comité Técnico tendrá la responsabilidad de asesorar al Director sobre la formulación del programa de trabajo y sobre otros aspectos técnicos relacionados con las actividades del Centro. UN 20 - تكون اللجنة التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة إلى المدير فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل وبالمسائل التقنية الأخرى المتعلقة بتشغيل المركز.
    La Junta ratificó el proyecto de programa en el país Zambia 200157 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/2), para el que se necesitaban 44.882 toneladas de alimentos a un costo total para el PMA de 50,9 millones de dólares EE.UU, y autorizó a la Secretaría a formular un programa en el país en el que se tuvieran en cuenta las observaciones de la Junta. UN وافق المجلس على مشروع البرنامج القطري لزامبيا 200157 (2011-2015) (WFP/EB.2/2010/7/2)، الذي تبلغ متطلباته من الأغذية 882 44 طناً مترياً بتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج تبلغ 50.9 مليون دولار أمريكي، وأذن للأمانة بصياغة برنامج قطري مع مراعاة ملاحظات المجلس.
    La Junta tomó nota del proyecto de programa en el país Camboya 200202 (2011-2016) (WFP/EB.1/2011/7/3), para el que se necesitaban 137.586 toneladas de alimentos a un costo total para el PMA de 131,9 millones de dólares EE.UU., y autorizó a la Secretaría a formular un programa en el país, teniendo en cuenta las observaciones de la Junta. UN أحاط المجلس علماً بمشروع البرنامج القطري لكمبوديا 200202 (2011 - 2016) (WFP/EB.1/2011/7/3) الذي تبلغ متطلباته الغذائية 586 137 طناً مترياً بتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قيمتها 131.9 مليون دولار أمريكي، ورخّص للأمانة بصياغة برنامج قطري مع مراعاة ملاحظات المجلس.
    Designación provisional PMA: se contrató a un consultor superior en GCO para que prestara su colaboración al Grupo de Trabajo de GCO, integrado por los coordinadores de CO de cada una de las divisiones de la sede, con miras a la formulación de un programa de GCO. UN برنامج الأغذية العالمي: وُظّف خبير استشاري أقدم للعمل مع الفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال الذي يتألف من مسؤولي شؤون الاتصال المَعنيين باستمرارية تصريف الأعمال من كلّ شعبة من شُعب برنامج الأغذية العالمي في المقرّ، وهم مكلفون بصياغة برنامج استمرارية تصريف الأعمال.
    Encomendar al Secretario General la formulación de un programa de trabajo para reforzar la cooperación con otros organismos regionales y de la región, como la Agencia Brasileño Argentina de Control y Contabilidad de Material Nuclear (ABACC), con base en objetivos convergentes con los fines del Tratado de Tlatelolco y que tomen en cuenta las consecuencias financieras para el presupuesto del Organismo. UN 6 - يعهد إلى الأمين العام بصياغة برنامج عمل لتعزيز التعاون مع سائر الأجهزة الإقليمية وأجهزة منطقة أمريكا اللاتينية من قبيل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمراقبة والمساءلة بشأن المواد النووية، بالاستناد إلى الأهداف التي تتفق وأغراض معاهدة تلاتيلولكو وتراعي الآثار المالية المترتبة على ميزانية الوكالة.
    En Haití, el PNUD, encabezó en 1993 una misión conjunta en la que participaron el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y la Organización de los Estados Americanos (OEA), de resultas de la cual se formuló un programa de recuperación económica de emergencia. UN وفي هايتي، رأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعثة مشتركة في عام ٩٩٣١، شارك فيها كل من البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وصندوق النقد الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية، وقامت هذه البعثة بصياغة برنامج طارئ لﻹنعاش الاقتصادي.
    Asimismo hemos procurado prestar atención institucional a las circunstancias particulares de los países menos adelantados y de los países en desarrollo sin litoral, así como a la de los pequeños Estados insulares en desarrollo. Además hemos elaborado un programa integral para el desarrollo de África. UN كما أننا سعينا إلى إيلاء اهتمام مؤسسي للظروف الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وقمنا بصياغة برنامج شامل لتنمية أفريقيا.
    China está también elaborando un programa para rehabilitar la infraestructura, las viviendas y los servicios en las ciudades históricas y ha organizado un seminario nacional de cuatro días de duración sobre la conservación y estrategias que se aplicarán en 34 ciudades históricas. UN وتقوم الصين أيضا بصياغة برنامج ﻹعمار وتجديد الهياكل اﻷساسية والمساكن والمرافق في المدن التاريخية، فنظمت ندوة وطنية مدتها أربعة أيام عن الاستراتيجيات الوطنية واستراتيجيات حفظ التراث كي تطبق في ٣٤ مدينة تاريخية.
    En la actualidad el mandato del NSC sólo incluye aspectos relacionados con la formulación del PNA. UN إن الاختصاصات الراهنة للجنة التوجيه الوطنية لا تتناول سوى المهام المتصلة بصياغة برنامج العمل الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more