Además, ha sostenido que la pesca con licencia representa un privilegio, mientras que él reivindica la pesca como un derecho propio. | UN | كما احتج بأن صيد السمك بواسطة ترخيص للصيد يشكل امتيازاً، في حين أنه يطالب بصيد السمك بوصفه حقاً. |
Australia proporcionaba a sus Estados en desarrollo vecinos información y asesoramiento técnico sobre su marco legislativo y su régimen de sanciones para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وقد قدمت للدول النامية المجاورة المعلومات والمشورة التقنية بشأن الإطار التشريعي ونظام العقوبات الاستراليين المتعلقين بالمخالفات المتصلة بصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
- Manny y Pepe nos van ayudar. Manny conoce la pesca en la región. | Open Subtitles | سيساعدانني في القارب ، ماني خبير بصيد السمك في هذه المياه |
Allí no permiten pescar. | Open Subtitles | ترجمة وتنفيذ: التنين زياد غير مسموح بصيد السمك هناك |
Además, el Ministerio decidió que no aprobaría ninguna solicitud de autorización más para la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وقررت الوزارة أيضا الامتناع بصورة نهائية عن الموافقة على طلبات السماح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
A un costo financiero y social considerable, mi Gobierno ha desguazado todos los buques de pesca de enmalle y deriva restantes y ha transferido a los pescadores a otros empleos. | UN | وبتكلفة مالية واجتماعية كبيرة قامت جمهورية كوريا بسحب جميع السفن المتبقية التي تقوم بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وحولت صائدي اﻷسماك إلى أعمال بديلة. |
10. La Organización Marítima Internacional (OMI) declaró carecer de información acerca de la pesca de gran escala mediante redes de enmalle y deriva según se menciona en la resolución 46/215. | UN | ١٠ - وذكرت المنظمة البحرية الدولية إنه ليس لديها أية معلومات فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة على النحو المشار اليه في القرار ٤٦/٢١٥. |
109. La vigilancia y el control de buques que se dedican a la pesca en alta mar deben ser responsabilidad primaria de los Estados cuyos pabellones enarbolan. | UN | ١٠٩- ويجب أن يكون رصد ومراقبة السفن القائمة بصيد السمك في أعالي البحار بالدرجة اﻷولى من مسؤولية الدول التي ترفع أعلامها تلك السفن. |
2. Se han realizado esfuerzos a través del CAP/OZC para tratar de solucionar los problemas relacionados con la pesca con redes de enmalle y deriva. | UN | " ٢ - وثمة جهود قد كُرست عن طريق مركز النشاط البرنامجي للمشاكل المتصلة بصيد السمك بالشباك العائمة. |
Como en años anteriores, la resolución sobre las redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada y las capturas incidentales y los descartes cuenta con todo nuestro apoyo. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، يحظى مشروع القرار المعني بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة والصيد غير المأذون به والمصيد العرضي والمرتجع بتأييدها الكامل. |
Los Estados Unidos se sienten complacidos también de patrocinar la resolución relativa a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas incidentales y los descartes. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع. |
En el presente caso, la ley excluye la competencia de los tribunales para investigar la validez de las reclamaciones de los maoríes con respecto a la pesca comercial, porque la ley está concebida para resolver esas reclamaciones. | UN | أما في الدعوى الحالية، فإن قانون التسوية يستبعد اختصاص المحاكم في النظر في صحة مطالبات الماوري المتعلقة بصيد السمك التجاري لأن قانون التسوية يرمي إلى تسوية هذه المطالبات. |
En el presente caso, la ley excluye la competencia de los tribunales para investigar la validez de las reclamaciones de los maoríes con respecto a la pesca comercial, porque la ley está concebida para resolver esas reclamaciones. | UN | أما في الدعوى الحالية، فإن قانون التسوية يستبعد اختصاص المحاكم في النظر في صحة مطالبات الماوري المتعلقة بصيد السمك التجاري لأن قانون التسوية يرمي إلى تسوية هذه المطالبات. |
Gracias a la inversión en el desarrollo de la infraestructura y a la aparición de nuevas oportunidades económicas asociadas con la pesca de altura y el turismo, surgieron con nueva fuerza las mejores cualidades de los habitantes de las islas. | UN | وبفضل الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية وإتاحة فرص اقتصادية جديدة تتصل بصيد السمك في أعماق البحار والسياحة، ظهرت دفعة جديدة قوية أدت إلى تجلي أفضل خصائص سكان فولكلاند. |
Más que todo por la pesca. | Open Subtitles | . نعم , نحن نقوم بصيد السمك أحياناً |
El demandante, miembro de la Agrupación Musqueam, fue acusado de pescar con una red de arrastre más larga que la permitida por la licencia de pesca para alimentación otorgada a su agrupación. | UN | فقد كان المستأنف، وهو عضو في جماعة موسكيم، متهما بصيد السمك بشبكة أطول مما هو مسموح به في رخصة صيد السمك لﻷغراض الغذائية الممنوحة لجماعته. |
Se afirma que ocho de los pescadores fueron interrogados y torturados durante cinco días; los soldados los acusaron de realizar operaciones clandestinas en lugar de dedicarse simplemente a pescar. | UN | وتفيد التقارير بأن ثمانية من الصيادين قد خضعوا للتحقيق وتعرضوا للتعذيب لمدة خمسة أيام؛ واتهمهم الجنود بأنهم يقومون بعمليات سرية وليس بصيد السمك فقط. |
En el marco del Consejo General de pesca del Mediterráneo, Malta formuló recientemente una recomendación relativa a las redes de enmalle y deriva. | UN | وقد تقدمت مالطة بتوصية - في إطار المجلس العام للمصائد للبحر اﻷبيض المتوسط - تتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة. |
No obstante, la Ley ha sido criticada por favorecer a las empresas pesqueras comerciales frente a los pescadores de los municipios y a la producción de mercado frente a la de subsistencia, ya que ello no redunda en interés de la mujer de las comunidades pesqueras. | UN | غير أنه تم توجيه النقد إلى القانون بأنه يحبذ القائمين التجاريين بصيد السمك على القائمين البلديين بصيد السمك، والإنتاج الموجه للسوق على إنتاج الكفاف، الذي لا يخدم مصالح المرأة في مجتمعات صيد الأسماك. |
Para los isleños que sobrevivimos pescando... la muerte del arrecife ha sido un golpe muy duro. | Open Subtitles | لساكني الجزيرة يبقون بصيد السمك موت الشعبة المرجانية يضربنا حقا بشدّة |