"بضبط" - Translation from Arabic to Spanish

    • control
        
    • incautación
        
    • exactamente
        
    • incautado
        
    • actúen con
        
    • controlar
        
    • limitación
        
    • para el tratamiento
        
    • se prevea
        
    • prevea el
        
    • ajustar
        
    • ajustando
        
    • pillar a
        
    20. Más que repetir sus anteriores recomendaciones, el Consejo podría considerar las siguientes medidas por lo que respecta al control y limitación de la documentación: UN ٢٠ - وبدلا من تكرار توصياته السابقة، فإن المجلس قد يرغب في دراسة التدابير التالية فيما يتعلق بضبط الوثائق والحد منها:
    Turquía se adhiere firmemente a los nobles objetivos de las Naciones Unidas en materia de control de armamentos y desarme. UN ونُعرب عن التزام تركيا الراسخ باﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة فيما يتصل بضبط التسلح ونزع السلاح.
    El Pakistán notificó la incautación de 313.736 kg de resina de cannabis en 2013, cifra que prácticamente duplica a la cantidad incautada en 2012. UN وأفادت باكستان بضبط 736 313 كيلوغراماً من راتنج القنَّب في عام 2013، وهي ضعف الكمية المضبوطة في عام 2012 تقريبا.
    No puedo distinguir exactamente el qué, y luego el propietario está gritando. Open Subtitles لا أستطيع أن أعرفه بضبط ماذا, و ثم المالك يصرخ.
    En Rumania se incautaron solamente 39 kilos en 2002, mientras que se habían incautado 13,8 toneladas en 2001. UN وفي رومانيا، ضبط 39 كيلوغراما فقط في عام 2002 مقارنة بضبط 13.8 طنا ضبطت في عام 2001.
    Por consiguiente, insto a todas las partes a que actúen con comedimiento y pido a las autoridades que cooperen con la UNFICYP a ese respecto. UN ولذلك فإنني أحث جميع اﻷطراف على الالتزام بضبط النفس وأطلب أن تساعد السلطات القوة في دعم هذا التدبير.
    En cuanto al control de los armamentos convencionales, pensamos que la Conferencia debería concentrarse en las medidas de fomento de la transparencia. UN وفيما يتعلق بضبط اﻷسلحة التقليدية، نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التركيز على المجال المتصل بتدابير الشفافية.
    La Unión Europea alienta a que perseveren en su empeño la India y el Pakistán de actuar con prudencia a lo largo de la Línea de control. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    Por estas razones, los Estados Unidos no ven la necesidad de nuevos acuerdos sobre control de armamentos en el espacio ultraterrestre y se oponen a la negociación de un tratado a este respecto. UN ولهذه الأسباب، لا ترى الولايات المتحدة أية حاجة لإبرام اتفاقات جديدة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي وتعترض على إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بضبط التسلح في الفضاء الخارجي.
    Se ha elaborado un proyecto de decreto relativo al control de los medios electrónicos de elaboración y presentación de conocimientos de embarque. UN كما تم تقديم مشروع أمر يتعلق بضبط الطرق المعتمَدة لإعداد وإيداع بيان الحمولة المسبق بالطرق الإلكترونية.
    En particular, en el diálogo nacional se convino en que cada parte ejerciera control sobre sus fronteras y en que el Gobierno del Líbano tomara las medidas necesarias a tal efecto. UN كما اتفق بصفة خاصة في إطار هذا الحوار على أن يقوم كل من الجانبين بضبط الحدود بينهما، وأن تتخذ الحكومة اللبنانية الإجراءات اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Este caso se relaciona con la incautación de heroína de propiedad de una red de narcotraficantes. UN وتتعلق هذه القضية بضبط مادة الهروين في حوزة عصابة اتجار بالمخدرات.
    La segunda ronda se ocupó de las cuestiones de la incautación y confiscación de bienes de procedencia ilícita y la prevención y detección de los casos de corrupción en la administración pública. UN بينما تعلقت الجولة الثانية بضبط ومُصادرة العوائد غير المشروعة ومنع الفساد في الإدارة العامة للدولة والكشف عنه.
    En 2012, México comunicó la incautación de 3,4 t de cocaína, la cifra más baja notificada por el país desde 1985. UN وفي عام 2012، أفادت المكسيك بضبط 3.4 أطنان من الكوكايين، وهو أدنى مستوى أبلغ عنه البلد منذ عام 1985.
    ¿Que es lo que exactamente necesitas ajustar? Open Subtitles لذا ما تحتاجه بضبط تحتاج للتعديل؟
    Hay más gente que se siente exactamente igual que tú. Open Subtitles هناك أشخاص آخرين أنهم يشعروا بنفس الطريقة بضبط كما تشعره
    En 2007, México también comunicó haberse incautado de 148.000 plantas de cannabis en 50.000 casos distintos. UN وفي عام 2007، أفادت المكسيك أيضا بضبط 000 148 نبتة قنب في 000 50 حالة منفصلة.
    Señor Gregorian, le he visto instruir a sus propios clientes para controlar sus emociones. Open Subtitles مستر "غريغوريان" رأيتك تأمر موكليك بضبط النفس
    En todos los centros se brindaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y todos contaban con laboratorios. UN وقد وفرت جميع هذه المرافق الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وفرط ضغط الدم، واشتملت على مختبرات طبية.
    8. Insta a los Estados parte a que velen por que en los procedimientos de cooperación internacional se prevea el embargo y la inmovilización de activos durante tiempo suficiente para conservarlos hasta la conclusión de procesos en el extranjero, y amplíen la cooperación en la ejecución de sentencias extranjeras, incluso mediante la sensibilización de las autoridades judiciales; UN 8- يحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتّبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات ريثما يُبتّ في الإجراءات القانونية الأجنبية، وبغية توسيع مجال التعاون على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، بما في ذلك من خلال توعية السلطات القضائية؛
    Pero creí que sería mucho pedir el tener que ajustar cada uno de manera individual para colocarlos donde los querías. TED لكنني احسست بالعديد من التساؤلات لكي اقوم بضبط كل مسند ذراع على حده لكي تضعه حيث تريد.
    La eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz debe mejorarse ajustando el número de efectivos desplegados. UN وينبغي زيادة فعالية عمليات حفظ السلام بضبط عدد القوات المنشورة.
    Yo consigo fastidiar a Stoney, y tu consigues pillar a un falsificador. Open Subtitles -وتقوم أنت بضبط النقود المزورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more