Otro señaló la necesidad de abordar adecuadamente los problemas relacionados con las víctimas del terrorismo. | UN | واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية. |
Otro señaló la necesidad de abordar adecuadamente los problemas relacionados con las víctimas del terrorismo. | UN | واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية. |
También reconoció los esfuerzos del Gobierno por resolver las cuestiones relacionadas con las víctimas del terrorismo mediante la adopción de medidas legislativas y administrativas. | UN | واعترف بجهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسائل تتعلق بضحايا الإرهاب باتخاذها تدابير تشريعية وإدارية. |
Su delegación insta además a que se preste asistencia a las víctimas del terrorismo. | UN | ويدعو وفده أيضا إلى الاهتمام بضحايا الإرهاب. |
El presente informe apunta a contribuir a esos objetivos recomendando que los Estados reconozcan oficialmente que las víctimas de terrorismo son víctimas de infracciones de los derechos humanos internacionales y lleguen a un acuerdo respecto de ciertos principios mínimos en un instrumento internacional específico dedicado a asegurar la protección de sus derechos humanos fundamentales. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى الإسهام في تحقيق هذين الهدفين من خلال توصية الدول بالاعتراف رسمياً بضحايا الإرهاب باعتبارهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان الدولية، والموافقة على إدراج حد أدنى معين من المبادئ في صك دولي محدد يكرَّس لتأمين حماية ما لهم من حقوق إنسانية أساسية. |
Su Gobierno ha expresado su preocupación especial por las víctimas del terrorismo. | UN | 46 - وذكر أن حكومته معنية على وجه الخصوص بضحايا الإرهاب. |
En la lucha contra el terrorismo, Indonesia reconoce la importancia de aumentar la sensibilización y la atención respecto de las víctimas del terrorismo. | UN | 32 - وتدرك إندونيسيا، في إطار مكافحتها للإرهاب، أهمية التوعية بضحايا الإرهاب وإيلائهم اهتماماً أكبر. |
Pocas veces tienen los conocimientos especializados necesarios sobre la financiación del terrorismo o el terrorismo nuclear, químico, biológico y radiológico, o para responder adecuadamente a las cuestiones jurídicas relativas a las víctimas del terrorismo en procedimientos penales. | UN | ونادرا ما يتمتع هؤلاء بالمعرفة التخصصية اللازمة بشأن تمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي أو للتصرّف على النحو الملائم في مواجهة المسائل القانونية المتصلة بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية. |
Tomando nota de la labor realizada sobre las víctimas del terrorismo por el Relator Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Tomando nota de la labor realizada sobre las víctimas del terrorismo por el Relator Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Tomando nota de la labor realizada sobre las víctimas del terrorismo por el Relator Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
El Relator Especial considera que el reconocimiento formal en las causas penales de las víctimas del terrorismo constituye una parte importante del reconocimiento de la humanidad de las víctimas, con lo que se refuerza públicamente el concepto del costo humano del terrorismo. | UN | ويرى المقرر الخاص الاعتراف الرسمي بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية جزءاً هاماً من الاعتراف بإنسانية الضحايا، مما يُبرز للجمهور التكلفة البشرية للإرهاب. |
Por otra parte, el Gobierno de Argelia alentó y patrocinó la celebración en Argel del primer seminario internacional sobre las víctimas del terrorismo en abril de 2008. | UN | إضافة إلى ذلك شجعت الحكومة الجزائرية وتبنّت حلقة العمل الدولية الأولى المعنية بضحايا الإرهاب التي عقدت في الجزائر العاصمة في نيسان/أبريل 2008. |
Otras medidas eran la creación de órganos especializados de lucha contra el terrorismo y mecanismos de coordinación interinstitucional, la creación de capacidad en los organismos policiales y de inteligencia para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional, y actividades para abordar cuestiones relativas a las víctimas del terrorismo. | UN | وتتضمن التدابير الأخرى إنشاء هيئات متخصّصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق مشتركة بين الأجهزة، وبناء قدرات أجهزة الشرطة والاستخبارات من أجل تمكينها من التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي، والأنشطة التي تتناول المسائل المرتبطة بضحايا الإرهاب. |
Pocas veces tienen los conocimientos especializados necesarios para abordar cuestiones sumamente técnicas, como las relativas a la financiación del terrorismo o al terrorismo nuclear, químico, biológico y radiológico o para responder adecuadamente a las cuestiones jurídicas relativas a las víctimas del terrorismo en procedimientos penales. | UN | ونادرا ما يتمتع هؤلاء بما يحتاجون إليه من معرفة تخصصية لمعالجة المسائل التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، كالمسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي أو اتخاذ تدابير كافية لمواجهة المسائل ذات الصلة بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية. |
Se refirió a la importancia de las recomendaciones del Simposio, y a las iniciativas recientes del Equipo Especial para preparar un compendio de las mejores prácticas de apoyo a las víctimas de delitos terroristas y delitos conexos, y organizar un programa de formación en los medios de comunicación para que las víctimas del terrorismo, pudieran hacer oír su voz en mayor medida. | UN | وأشارت إلى أهمية توصيات الندوة المعنية بدعم ضحايا الإرهاب وإلى المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل مؤخراًَ في سياق إعداد مجلد للممارسات الجيدة المتعلقة بدعم ضحايا الجرائم الإرهابية وما يتصل بها من جرائم أخرى وفي تنظيم برنامج تدريب إعلامي خاص بضحايا الإرهاب هدفه إعلاء أصواتهم. |
La Sra. Wu agregó que el Grupo de trabajo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo y la divulgación de su situación, del Equipo Especial, proyectaba asociarse con el Centre on Global CounterTerrorism Cooperation y la Global Survivors Network en una serie de proyectos, el primero de los cuales sería un programa de formación para los medios de comunicación dirigido a las víctimas del terrorismo. | UN | وأضافت السيدة وو أن الفريق العامل التابع لفرقة العمل والمعني بدعم ضحايا الإرهاب وتسليط الضوء عليهم يزمع إقامة شراكة مع مركز التعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب والشبكة العالمية لضحايا الإرهاب الناجين في إطار سلسلة من المشاريع يستهلها برنامج تدريب إعلامي خاص بضحايا الإرهاب. |
El Relator Especial considera que el reconocimiento internacional de las víctimas del terrorismo como personas cuyos derechos humanos fundamentales se han vulnerado y la incorporación de este principio en un instrumento internacional que se refiera específicamente a los derechos de las víctimas del terrorismo reforzarán la acción internacional para llegar a una estrategia mundial eficaz en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويعتبر المقرر الدولي أن الاعتراف الدولي بضحايا الإرهاب على أنهم أفراد انتُهكت حقوقهم الإنسانية الأساسية وإدراج هذا المبدأ في صك دولي محدد خاص بحقوق ضحايا الإرهاب سيعززان الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
El 9 y el 10 de julio de 2012, España había copatrocinado, junto con la Unión Europea, la Conferencia de Alto Nivel sobre las víctimas del terrorismo, bajos los auspicios del Foro Mundial contra el Terrorismo. | UN | 60 - وفي يومي 9 و 10 تموز/يوليه 2012، شاركت إسبانيا مع الاتحاد الأوروبي في استضافة مؤتمر رفيع المستوى معني بضحايا الإرهاب تحت رعاية المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |
El Grupo de Trabajo sobre el Apoyo a las víctimas del terrorismo y la Divulgación de su Situación emprendió la puesta en marcha de un portal en la web sobre las víctimas del terrorismo. | UN | ٩٧ - شرع الفريق العامل المعني بمؤازرة ضحايا الإرهاب والتوعية بقضاياهم، التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، في إنشاء بوابة إلكترونية على شبكة الإنترنت تُعنى بضحايا الإرهاب. |