"بضعة أيام فقط" - Translation from Arabic to Spanish

    • apenas unos días
        
    • pocos días
        
    • sólo unos días
        
    • solo unos días
        
    • algunos días
        
    • unos días para
        
    Estoy convencida de que bajo su capaz dirección avanzaremos considerablemente en la aplicación de las decisiones aprobadas hace apenas unos días por los Jefes de Estado. UN وكلي ثقة بأننا تحت قيادته القديرة، سنحرز تقدما كبيرا في تنفيذ المقررات التي اعتمدها رؤساء الدول قبل بضعة أيام فقط.
    Como lo señaló una de las Potencias nucleares hace apenas unos días: UN وكما قالت إحدى الدول النووية قبل بضعة أيام فقط:
    De conformidad con ese compromiso, el Primer Ministro Mikati visitó el Líbano meridional y el cuartel general de la FPNUL a los pocos días de la asunción del mando. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين.
    pocos días después de que las fuerzas de la República de Nagorno-Karabaj neutralizaron la fortaleza militar de Jodzali, los funcionarios azerbaiyanos afirmaron que había habido en total unas 100 bajas civiles. UN فبعد بضعة أيام فقط من تمكُّن جمهورية ناغورني كاراباخ من تحييد المعقل العسكري في خوجالي، ذكر مسؤولون أذربيجانيون أن إجمالي عدد الضحايا المدنيين يقدر بنحو 100.
    sólo unos días después de que empezara la rebelión, las autoridades congoleñas intensificaron en la radio y la televisión las emisiones incendiarias que incitan al odio. UN فبعد مرور بضعة أيام فقط من بداية التمرد، صعﱠدت السلطات الكونغولية بث البرامج المثيرة للكراهية في اﻹذاعة والتلفزة.
    Pero solo unos días en su maravilloso país, y ahora estamos mejor que nunca. Open Subtitles لكن بضعة أيام فقط قضيناها في بلادكم الرائعة والآن نحن أفضل من أي وقت مضى
    Por lo tanto, consideramos que la convocación de esta reunión no sólo es oportuna sino también fundamental, ya que se da apenas unos días después del 30º aniversario del primer diagnóstico de la enfermedad. UN ولذلك نعتقد أن عقد هذا الاجتماع ليس فقط جيد التوقيت بل أيضاً حاسم الأهمية، لأنه يأتي بعد بضعة أيام فقط من الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لتشخيص المرض للمرة الأولى.
    Se trata de la propuesta que está en ese texto, que hace apenas unos días prometía un consenso relativamente evidente en esta Conferencia. UN إنها مسألة المقترح الذي يتضمنه ذلك النص، وهو المقترح الذي وعد منذ بضعة أيام فقط بإيجاد توافق واضح نسبيا في اﻵراء في هذا المؤتمر.
    Fue trasladado a una celda colectiva apenas unos días antes de los sucesos del 28 y el 29 de junio de 1996, en los que los servicios de seguridad interior habrían matado a varios centenares de reclusos de Abu Salim. UN ونُقل بعد ذلك إلى زنزانة جماعية قبل بضعة أيام فقط من الأحداث التي وقعت في 28 و29 حزيران/يونيه 1996، والتي راح ضحيتها مئات السجناء قتلاً على أيدي قوات الأمن الداخلي في السجن.
    Todas las reflexiones que compartimos hace apenas unos días en el debate general, están dirigidas a concebir una nueva manera de pensar y actuar para la comunidad internacional en su búsqueda de soluciones valientes que liberen a nuestro mundo de las muchas actitudes erróneas que actualmente obstaculizan el progreso de la humanidad. UN تتطلب جميع الأفكار التي تبادلناها خلال المناقشة العامة قبل بضعة أيام فقط إتباع المجتمع الدولي لطريقة جديدة في التفكير والعمل في صياغة حلول جريئة بغية تحرير عالمنا من الشرور العديدة التي تحول دون ازدهار البشرية.
    La más flagrante de esas declaraciones se produjo en marzo de 2010, fecha en la que el Gobierno de Israel anunció que había aprobado la construcción de otras 1.600 unidades habitacionales en la Jerusalén Oriental ocupada, apenas unos días antes de que se confirmara que la parte palestina, pese a sus sustanciales reservas, aceptaba participar en las conversaciones indirectas facilitadas por los Estados Unidos de América. UN وكان أشدّها فظاعة في آذار/مارس 2010، إعلان الحكومة الإسرائيلية الموافقة على بناء 600 1 وحدة استيطانية إضافية في القدس الشرقية المحتلة، وذلك بعد مرور بضعة أيام فقط من تأكيد الفلسطينيين موافقتهم على مواصلة المحادثات غير المباشرة بوساطة أمريكية، رغم وجود الكثير من التحفظات.
    Los Estados Unidos presentaron sus propuestas hace unos pocos días. UN ولم تقدم الولايات المتحدة مقترحاتها إلا قبل بضعة أيام فقط.
    Os vi conversando con él en la catedral pocos días antes de su muerte. Open Subtitles رأيتك تتحدث معه داخل الكاتدرائية بضعة أيام فقط قبل وفاته
    Estamos reunidos sólo unos pocos días después de la reunión inaugural del Consejo Ejecutivo de Transición de Sudáfrica, encargado de la tarea de garantizar que las primeras elecciones democráticas y no racistas en la historia de ese país se celebren de manera libre y democrática. UN إننا نجتمع بعد بضعة أيام فقط من الجلسة الافتتاحية للمجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا، المناط به مهمة كفالة إجراء الانتخابات الديمقراطية غير العنصرية اﻷولى في تاريخ ذلك البلد، بأسلوب حر ونزيه.
    Los pronunciamientos del Sr. Netanyahu se produjeron sólo pocos días después de que asegurase al Alcalde de Ariel que su asentamiento continuaría formando parte de Israel en cualquier mapa de acuerdo definitivo. UN وجاءت تصريحات السيد نتانياهو بعد بضعة أيام فقط من تأكيده لرئيس بلدية أريال أن مستوطنته ستظل جزءا من إسرائيل في أي خريطة للاتفاق النهائي.
    De hecho, las autoridades israelíes les informaron de los autos renovados con sólo unos días de antelación. UN أما في الواقع فإن السلطات اﻹسرائيلية أبلغتهم بتمديد أوامر الاحتجاز قبل بضعة أيام فقط.
    Me refiero a realmente, si no tuviera otra manera, él estaba aquí tan sólo unos días. Open Subtitles في الواقع، ليس لدّي طريقة أخرى. ربّما سنبقى هنا بضعة أيام فقط.
    El Comité advierte que el Estado Parte no ha refutado ni confirmado la denuncia de los autores de las comunicaciones, pero observa que 12 de ellos fueron ejecutados sólo unos días después de ser declarados culpables. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاء مقدمي الشكوى أو تؤكده، ولكنها تلاحظ أن 12 من مقدمي الشكوى قد أعدموا بعد بضعة أيام فقط من إدانتهم.
    Tan solo unos días después del alto el fuego, se reanudaron los programas y se realizó una evaluación rápida de las consecuencias humanitarias de las hostilidades, sobre la base de la cual se emprendió una programación adecuada. UN وبعد بضعة أيام فقط من وقف إطلاق النار، استأنفت البرامج عملها وأجري تقييم سريع لآثار الأعمال العدائية من حيث المساعدة الإنسانية، بدأ على أساسه تنفيذ البرامج لتلبية الاحتياجات.
    solo unos días de dolor y rendición... porque quería seguir siendo yo. Open Subtitles ... بضعة أيام فقط من الألم والاستسلام لأنني أردت أن تبقى لي
    Quieren que empiece enseguida. En algunos días. Open Subtitles يحتاجونني للبدء مباشرة بعد بضعة أيام فقط
    Nuestros 2 equipos tienen sólo unos días para poder filmar juntos. Open Subtitles لدى فريقينا بضعة أيام فقط للتصوير معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more