"بضعة أيام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos días en
        
    • pocos días en
        
    • algunos días en
        
    • varios días en
        
    • par de días en
        
    • unos pocos días incumba a
        
    Si hizo o no hizo este específicamente, no me importa, no si esto me compra unos días en el tribunal con él. Open Subtitles سواء أو ليس هو عمل هذا المعيّن الواحد، أنا لا أهتمّ، لا إذا يشتريني بضعة أيام في الصندوق معه.
    Hace unos días en Madrid tuvo lugar una manifestación en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y exigiendo al Gobierno que cumpla sus compromisos. UN ومنذ بضعة أيام في مدريد، خرجت مظاهرة للترويج للأهداف الإنمائية للألفية، مطالبة بأن تفي الحكومات بالتزاماتها.
    Hace apenas unos días en este mismo Salón nos reunimos para evaluar los progresos y definir el camino a seguir para la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد اجتمعنا قبل مجرد بضعة أيام في هذه القاعة نفسها لتقييم التقدم المحرز والتخطيط لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:
    Unos 600.000 rwandeses que se hallaban en el ex Zaire regresaron a su país en cosa de algunos días en noviembre de 1996 tras la destrucción de los campamentos. UN وعاد نحو ٠٠٠ ٦٠٠ رواندي من زائير السابقة إلى بلدهم في بضعة أيام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعد أن دُمﱢرت المخيمات.
    Una nueva apelación ante el Tribunal Supremo tuvo éxito, y fue liberado después de pasar varios días en prisión. UN وتكللت دعوى استئناف أخرى رفعها أمام المحكمة العليا بالنجاح وتم الافراج عنه بعد أن بقي بضعة أيام في السجن.
    Un par de días en Terapia Intensiva y se recuperaba milagrosamente. Sólo para que todo volviera a suceder, una y otra vez. Open Subtitles تمضي بضعة أيام في العناية المركزة ثم تشفى بإعجاز فقط لتعود مرة تلو الأخرى
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para resolver esta situación y asegurarse de que la detención de extranjeros en recintos de tránsito no se prolongue excesivamente y de la decisión de prolongarla más de unos pocos días incumba a un tribunal. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وأن تحرص على ألا يُمدَّد احتجاز الأجانب في مناطق العبور بشكل مفرط وأن يكون تمديد الاحتجاز بضعة أيام في حالة الضرورة، بحكم من المحكمة.
    Su marido permaneció unos días en Bangladesh antes de regresar a Suecia. UN وبقي زوجها بضعة أيام في بنغلاديش قبل أن يعود إلى السويد.
    Su marido permaneció unos días en Bangladesh antes de regresar a Suecia. UN وبقي زوجها بضعة أيام في بنغلاديش قبل أن يعود إلى السويد.
    Me uniré a un pasajero muy especial en mi jet para descansar unos días en Acapulco. Open Subtitles سوف أذهب في رحلة خاصة على طائرتي للاستجمام بضعة أيام في آكابولكو
    Creo que piensa quedarse unos días en Roma. Open Subtitles اظن بأنه قد خطط للمكوث بضعة أيام في روما
    Mira, si pudiera pasar unos días en mi habitación sin nadie intentando animarme, creo que podría tener una oportunidad para... Open Subtitles أنظر, أدا إستطعت فقط أن أقضي بضعة أيام في غرفتي بدون أن يحاول أحد ما رفع معنوياتي أظن بأنني سأحظــى
    Quiero que densanses unos días en ese hospital. Open Subtitles أريدمك أن تبقى بضعة أيام في ذلك المستشفى
    En este espíritu, Benin participará dentro de pocos días en la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN ومن هذا المنطلق ستشارك بنن خلال بضعة أيام في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    Sabes, solo hay unos pocos días en el ciclo de una mujer donde es capaz de concebir. Open Subtitles كما تعلمون، هناك فقط بضعة أيام في دورة امرأة حيث أنها قادرة على الحمل.
    Tras una fructífera reunión, que tuvo lugar hace pocos días en Puerto Príncipe, dicha Comisión arribó a una serie de acuerdos de intercambio técnico en las áreas de turismo, agropecuaria, comercio e inversión, deportes y aspectos fronterizos y migratorios. UN وبعد اجتماع مثمر، عقد قبل بضعة أيام في مدينة بورت - أو - برنس، وافقت تلك اللجنة على سلسلة من اتفاقات التبادل التقني في مجالات السياحة والزراعة، والتجارة والاستثمار، وشؤون الرياضة والحدود والهجرة.
    Educación. En Kisangani las escuelas sólo funcionan algunos días en la semana, mientras que otras han cerrado. UN ٥٩ - التعليم - لا تُفتح المدارس في كيسانغاني إلا بضعة أيام في اﻷسبوع ومنها ما تم إغلاقه.
    Cuando regresaron a su casa después de estar escondidas durante algunos días en el domicilio de otras personas, el esposo y tres de los hijos de la Sra. Njamba habían desaparecido. UN ولدى عودتهما إلى المنزل بعد اختبائهما بضعة أيام في منازل أشخاص آخرين، كان زوج السيدة نجامبا وثلاثة من أطفالها قد اختفوا.
    Reconoce que Hussain Mohamed Ali Al-Ekry fue puesto en libertad después de permanecer “varios días” en prisión. UN ويقر المصدر بأنه قد تم اﻹفراج عن حسين محمد علي العكري، بعد قضائه " بضعة أيام " في السجن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento tener que señalar a su atención las operaciones militares de gran envergadura que Rwanda lleva a cabo desde hace varios días en la provincia congoleña de Kivu meridional. UN بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن ألفت انتباهكم إلى العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي تقوم بها رواندا منذ بضعة أيام في مقاطعة كيفو الجنوبية في الكونغو.
    Tenía un viaje de negocios en Milán y estuvieron un par de días en Roma. Open Subtitles لديها رحلة عمل الى ميلان ومن ثمة قضوا بضعة أيام في روما
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para resolver esta situación y asegurarse de que la detención de extranjeros en recintos de tránsito no se prolongue excesivamente y de la decisión de prolongarla más de unos pocos días incumba a un tribunal. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وأن تحرص على ألا يُمدَّد احتجاز الأجانب في مناطق العبور بشكل مفرط وأن يكون تمديد الاحتجاز بضعة أيام في حالة الضرورة، بحكم من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more