162. algunas delegaciones formularon críticas con respecto a la organización, el funcionamiento y los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها. |
algunas delegaciones indicaron que la desigualdad era una de las causas de la situación económica inferior en que se encontraba la mujer. | UN | وأشارت بضعة وفود الى عدم المساواة باعتباره سببا لمركز المرأة الاقتصادي الذي يتسم بالغبن. |
Respecto de la atención médica, algunas delegaciones se refirieron a las condiciones de salud específicas de la mujer y, en particular, la importancia de la planificación de la familia. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، أشارت بضعة وفود الى اﻷحوال الصحية الخاصة التي تعيشها المرأة ولاسيما أهمية تنظيم اﻷسرة. |
varias delegaciones manifestaron su disposición y voluntad de secundar cualquier esfuerzo encaminado a terminar de redactar el convenio lo antes posible. | UN | وأعربت بضعة وفود عن استعدادها والتزامها بدعم أي جهد يرمي إلى إنجاز صياغة هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
varias delegaciones ya han manifestado su intención de participar en el debate general y la Secretaría ha tomado nota de ello. | UN | وقــد أعلنت بضعة وفود بالفعل عن اعتزامها المشاركة في المناقشة العامة، وأحاطت أمانــة اللجنة علمــا بهذه الطلبات. |
unas pocas delegaciones propusieron el tema del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo de África. | UN | واقترحت بضعة وفود موضوع دور اﻷمم المتحدة في تنمية افريقيا. |
algunas delegaciones sugirieron que el objetivo se dividiera en otros cuatro, relacionados con la pobreza, la educación, la salud y el empleo. | UN | واقترح بضعة وفود تقسيمه إلى أربعة أهداف: الفقر، والتعليم، والصحة، والعمل. |
algunas delegaciones declararon que sus países habían aumentado sustancialmente su AOD y reducido al mismo tiempo sus gastos militares. | UN | وذكرت بضعة وفود أن بلدانها قد أجرت زيادة كبيرة في المساعدة الانمائية الرسمية بينما قيﱠدت إنفاقها العسكري. |
Sin embargo, dada la divergencia de opiniones entre algunas delegaciones con respecto a la formulación exacta del tema, no se llegó a un consenso sobre su inclusión como tema del programa. | UN | ولكن نظرا لاختلاف اﻵراء بين بضعة وفود على الصيغة الدقيقة للبند، لم يتسن الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن إدراج هذا الموضوع كبند من جدول اﻷعمال. |
algunas delegaciones observaron que el ACNUR no había enunciado su propia función específica en tales enfoques globales. | UN | ولاحظت بضعة وفود أن المفوضية لم تحدد لنفسها دوراً دقيقاً في النهج الشاملة. |
algunas delegaciones también subrayaron que el ACNUR debía emprender tales actividades a petición de los gobiernos interesados y en cooperación con ellos. | UN | وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها. |
algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el carácter facultativo de muchos aspectos del procedimiento de investigación propuesto y subrayaron la necesidad de investigar más activamente las violaciones graves y sistemáticas. | UN | وأعربت بضعة وفود عن قلقها إزاء الطابع الاختياري للعديد من جوانب إجراء التحري المقترح، مؤكدة على ضرورة التحقيق بمزيد من الفاعلية في الانتهاكات الخطيرة والمنظمة. |
algunas delegaciones observaron que el sistema de asignación de recursos debía orientarse a lograr ese objetivo. | UN | وعلﱠقت بضعة وفود بقولها إن نظام توزيع الموارد ينبغي أن يكون موجها نحو مكافحة الفقر. |
algunas delegaciones observaron que el sistema de asignación de recursos debía orientarse a lograr ese objetivo. | UN | وعلﱠقت بضعة وفود بقولها إن نظام توزيع الموارد ينبغي أن يكون موجها نحو مكافحة الفقر. |
varias delegaciones afirmaron que todos los Estados Miembros estaban obligados a abonarlas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones. | UN | وذكرت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷعضاء جميعا دفع حصصها كاملة وفي أوقاتها المحددة ودون أي شروط. |
varias delegaciones pidieron la máxima coherencia entre las diversas organizaciones internacionales que tenían responsabilidades en ese sector. | UN | ودعت بضعة وفود إلى مراعاة الحد اﻷقصى من الثبات في أوساط مختلف المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال. |
varias delegaciones han comunicado ya su intención de participar en el debate general, y la Secretaría ha tomado nota de esas solicitudes. | UN | وقد أعلنت بضعة وفود بالفعل عن اعتزامها المشاركة في المناقشة العامة، وأحاطت اﻷمانة العامة علمــا بهذه الطلبات. |
varias delegaciones se mostraron interesadas en conocer mejor la labor del ACNUR en Europa central y en los procesos de resolución de conflictos en Georgia. | UN | وأعرب بضعة وفود عن الاهتمام بمعرفة المزيد عن أعمال المفوضية في أوروبا الوسطى وفي عمليات حلّ النزاع في جورجيا. |
varias delegaciones, entre ellas la mía, solicitamos aclaraciones en su momento, pero no las obtuvimos más que oficiosamente. | UN | وفي الماضي طلبت بضعة وفود توضيحا، بما فيها وفد بلدي، إلا أننا لم نحصل على ذلك التوضيح، إلا بصــورة غيــر رسمية. |
varias delegaciones expresaron su apoyo a los objetivos del plan, aunque un orador sugirió que hubiera sido preferible que se establecieran en forma más precisa los objetivos y logros previstos. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تأييدها لأهداف الخطة، رغم أن أحد المتحدثين أشار إلى أنه سيكون من الأفضل توخي المزيد من الدقة في بيان الأهداف والإنجازات المتوقعة. |
Deseo aclarar que sólo hablé con unas pocas delegaciones sobre la posibilidad de continuar mañana. | UN | أود أن أوضح أنني لم أتحدث سوى الى بضعة وفود عن إمكانية مواصلة التشاور غداً. |
He celebrado algunas consultas con unas cuantas delegaciones de mi Grupo y creo que les sería difícil dar una respuesta definitiva mañana. | UN | لقد أجريت بعض المشاورات مع بضعة وفود في مجموعتي، وأعتقد أنها ستجد من الصعب بعض الشيء الحصول على رد بات بحلول الغد. |