La creación de una nueva estructura financiera internacional para el siglo XXI no puede hacerse de manera fragmentada ni puede quedar en manos de unos pocos Estados. | UN | إن بناء صرح دولي مالي جديد للقرن الحادي والعشرين لا يمكن القيام به قطعة قطعة ولا أن تقوم به بضع دول دون سواها. |
Sólo unos pocos Estados indicaron qué medidas habían tomado concretamente para hacer efectivas las prohibiciones establecidas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن. |
Eslovaquia coincide en que el derecho de veto no debería seguir siendo la prerrogativa de unos pocos Estados. | UN | وسلوفاكيا تتشاطر الرأي القائل بأن حق النقض ينبغي ألا يقتصر على بضع دول بعد الآن. |
No debería ocuparse solamente de las preocupaciones de algunos Estados o de una parte de los Miembros. | UN | وينبغي ألا يلبي مجرد شواغل بضع دول أو جزء من العضوية. |
algunos Estados indicaron que sus controles fronterizos abarcaban las zonas económicas especiales o zonas de libre comercio. | UN | وأشارت بضع دول إلى أنها تمارس الرقابة الحدودية بما يشمل المناطق الاقتصادية الخاصة أو مناطق التجارة الحرة. |
unos cuantos Estados Miembros propusieron que se estudiara la idea de observadores civiles. | UN | واقترحت بضع دول أعضاء بحث فكرة المراقبين المدنيين. |
Al mismo tiempo, por ser de duración ilimitada, el Tratado sólo limita las acciones de unos pocos Estados, principalmente los Estados Unidos y Rusia. | UN | وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
En primer término, necesitamos movilizar esfuerzos para invertir la creciente y desigual concentración de armas convencionales perfeccionadas y cada vez más letales en manos de sólo unos pocos Estados adelantados. | UN | أولا، نحتاج إلى تعبئة الجهود من أجل عكس اتجاه التركيز المتزايد وغير المتكافئ لﻷسلحة التقليدية المتطورة والفتاكة بشكل متزايد الموجودة في أيدي بضع دول متقدمة فقط. |
Se ha hecho un esfuerzo con el fin de crear la impresión de que la mayoría de los Estados Miembros está a favor de que unos pocos Estados concreten sus ambiciones de grandes potencias. | UN | تبذل الجهود لخلق الانطباع بأن أغلبية الأعضاء تحبذ تحقيق بضع دول لأطماعها بالتحول إلى قوة عظمى؛ ولكن الحقيقة هي عكس ذلك. |
La Secretaría recibió legislación nacional pertinente de unos pocos Estados. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة التشريعات الوطنية ذات الصلة من بضع دول. |
unos pocos Estados indicaron que su legislación trataba de este asunto. | UN | وأفادت بضع دول أن تشريعاتها هي التي تعالج هذه المسألة. |
El Comité Preparatorio no debería ser indebidamente utilizado por unos pocos Estados para favorecer sus estrechos objetivos políticos. | UN | وينبغي ألاّ يساء استغلال اللجنة التحضيرية من جانب بضع دول لخدمة أغراضها السياسية الضيقة. |
El hecho de que algunos Estados decidieran oponerse a la aprobación por consenso de este importante documento fue impropio y desafortunado. | UN | لقد كان غير مستحب ومؤسفا أن تقرر بضع دول معارضة اعتماد هذه الوثيقة الهامة بتوافق الآراء. |
Por otra parte, algunos Estados miembros han hecho contribuciones en especie organizando los viajes de sus representantes sin costo alguno para las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب ذلك، قدَّمت بضع دول أعضاء مساهمات عينية بتولِّيها ترتيبات سفر ممثليها دون تحميل الأمم المتحدة أيَّ تكلفة. |
algunos Estados han reformado sus códigos penales para despenalizar las conductas homosexuales. | UN | وقامت بضع دول بإصلاح قانون العقوبات لمنع تجريم السلوك إزاء نفس الجنس. |
Ahora bien; en los últimos años algunos Estados sólo asumieron parcialmente -- o no las asumieron en absoluto -- sus obligaciones en materia de contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | إذ أنه في السنوات الأخيرة، لم تف بالتزاماتها بطريقة جزئية، إن أوفت بها على الإطلاق، سوى بضع دول كتبرعات لصندوق التعاون التقني. |
En estas circunstancias, conviene poner cuidado en que no se añadan a la Convención disposiciones que puedan ser un obstáculo al proceso de universalización o que puedan crear una situación en la que algunos Estados aplican la versión existente mientras otros se adhieren a un texto modificado. | UN | كما يجب الحرص على ألا تضاف أحكام إلى الاتفاقية يمكن أن تعيق عملية عولمتها، وألا تخلق حالة يلتزم فيها بعض الدول بالنسخة الموجودة الآن بينما تصادق بضع دول أخرى على نص معدل. |
Ahora bien; en los últimos años algunos Estados sólo asumieron parcialmente -- o no las asumieron en absoluto -- sus obligaciones en materia de contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | إذ أنه في السنوات الأخيرة، لم تف بالتزاماتها بطريقة جزئية، إن أوفت بها على الإطلاق، سوى بضع دول كتبرعات لصندوق التعاون التقني. |
Es lamentable que la oposición de unos cuantos Estados siga impidiendo que la Conferencia reanude su labor sustantiva. | UN | وما يدعو إلى الأسف هو أن معارضة بضع دول فقط ما زالت تمنع المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية. |
unos cuantos Estados Miembros propusieron que se estudiara la idea de observadores civiles. | UN | واقترحت بضع دول أعضاء بحث فكرة المراقبين المدنيين. |
La Conferencia puede suponer la diferencia entre la seguridad para unas pocas naciones y pueblos y la seguridad para toda la humanidad con independencia de naciones, razas y Estados. | UN | والمؤتمر قادر على أن يفرق بين أمن بضع دول وشعوب وأمن اﻹنسانية جمعاء بصرف النظر عن اﻷمة والعرق والدولة. |
Se emprendieron negociaciones para transferir a los acusados de la custodia de diversos Estados Miembros a la custodia del Tribunal. | UN | وتم إجراء مفاوضات لنقل اﻷشخاص المتهمين الموضوعين تحت الحراسة لدى بضع دول أعضاء إلى الحراسة لدى المحكمة. |
El mundo entró en una nueva etapa, la era nuclear, cuando varias Potencias comenzaron a elaborar, ensayar y producir armas nucleares. | UN | ودخل العالم مرحلة جديدة، أي العصر النووي، عندما بدأت بضع دول استحداث وتجريب وإنتاج اﻷسلحة النووية. |
Esta Organización ha entregado nuestra confianza a unas pocas Potencias y corporaciones dominantes. | UN | وقد أوكلت هذه المنظمة ثقتنا هذه إلى بضع دول وشركات تمارس الهيمنة. |
7. varios Estados Partes señalaron que llevaron a cabo la fase final de la destrucción de sus minas antipersonal en presencia de ministros, representantes de otros Estados Partes y organizaciones internacionales y no gubernamentales, así como de los servicios de información nacionales e internacionales. | UN | 7- وأشارت بضع دول أطراف إلى أنها أنجزت الجزء الأخير من تدمير ألغامها المضادة للأفراد في حضور وزراء وممثلين لدول أطراف أخرى ومنظمات دولية وغير حكومية ووسائط إعلام وطنية ودولية. |
Un grupo reducido de Estados siguen desarrollando programas de armas nucleares, y algunos insisten en no adherirse al Tratado. | UN | وقال إن بضع دول ما زالت تواصل برامجها الخاصة بالأسلحة النووية، والبعض يصرّ على أن يبقى خارج نطاق المعاهدة. |