En relación con ello, somos partidarios de que se restablezca lo antes posible el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad con su mandato anterior. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نساند الإعادة السريعة لإنشاء اللجنة المخصصة المعنية بضمانات الأمن السلبية بولايتها السابقة. |
También hay una tendencia a volverse atrás en los compromisos contraídos en lo que respecta a las garantías negativas de seguridad. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
También hay una tendencia a volverse atrás en los compromisos contraídos en lo que respecta a las garantías negativas de seguridad. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قُدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Ya es hora de dar al Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad un mandato para que negocie en la Conferencia de Desarme. | UN | وأضاف أنه آن الأوان لمنح اللجنة المخصصة المعنية بضمانات الأمن السلبية ولاية التفاوض في مؤتمر التنمية. |
Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. | UN | وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Al respecto, el Senegal considera que un instrumento internacional jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad en favor de los Estados no poseedores de armas nucleares daría mayor autoridad al Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | ويرى السنغال في هذا الصدد أن من شأن صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن السلبية لفائدة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن يعيد لمعاهدة عدم الانتشار النووي سلطتها. |
También deberían reafirmar su compromiso de respetar las garantías negativas de seguridad. | UN | وينبغي أيضا أن تعيد تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية. |
:: Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su adhesión a las garantías negativas de seguridad; | UN | :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية |
Una grave preocupación de mi delegación es la cuestión perenne de las garantías negativas de seguridad. | UN | ومن دواعي قلق وفدي الشديد المسألة الدائمة المتعلقة بضمانات الأمن السلبية. |
Si en 1995 los Estados poseedores de armas nucleares no hubieran reafirmado su decisión respecto de las garantías negativas de seguridad, muy probablemente el Tratado no se habría prorrogado. | UN | ولولا تجديد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بضمانات الأمن السلبية في عام 1995، لكان من المرجح ألا تمدد المعاهدة. |
La creación de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad en el seno de la Conferencia de Desarme; | UN | مسألة إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح؛ |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que confirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Como probablemente sepan, Sudáfrica, por ejemplo, ha afirmado varias veces en este foro que tiene objeciones al mandato del propuesto Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad. | UN | وقد لا يخفى عليكم، أن جنوب أفريقيا، مثلا، بيّنت في مناسبات عديدة في هذا المنتدى أنها لا تشعر بالارتياح تجاه ولاية اللجنة المخصصة المقترحة المعنية بضمانات الأمن السلبية. |
Se siguió debatiendo sobre los posibles enfoques para las deliberaciones futuras sobre las garantías negativas de seguridad en la Conferencia de Desarme y, en particular, se planteó la posibilidad de establecer un comité especial facultado para negociar las garantías negativas de seguridad. | UN | وجرت مناقشات أخرى بشأن النهج التي يمكن بها مواصلة المناقشات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية في المؤتمر، وأثيرت بوجه خاص مسألة إنشاء لجنة مخصّصة يعهد إليها بولاية تفاوضية بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Veinticinco años después, justo antes de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP, de 1995, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó una resolución sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وبعد فترة لا تزيد على 25 سنة، وقبل انعقاد مؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لسنة 1995 بقليل، اعتمد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراراً يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Por lo tanto, las garantías negativas de seguridad son un factor crucial en las decisiones de los Estados no poseedores de armas nucleares, incluidos los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وبالتالي، فإن الضمانات تمثل عاملاً حاسماً في القرارات المتخذة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها البلدان المشمولة بضمانات الأمن السلبية. |
A este respecto, podríamos inspirarnos en las distintas resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1978 sobre la cuestión de las garantías negativas de seguridad y servir de base a nuestros futuros debates. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون مختلف القرارات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1978 عاملاً ملهِماً وأساساً لمناقشاتنا المقبلة. |
IV. HACIA UN COMITÉ AD HOC DE LA CONFERENCIA DE DESARME SOBRE las garantías negativas de seguridad | UN | رابعاً - نحو إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح ومعنية بضمانات الأمن السلبية |
En cambio, otras delegaciones consideraban suficientes las garantías existentes, en particular una delegación que reafirmó su preferencia por las declaraciones unilaterales y su oposición a toda negociación para concertar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وكان ذلك، بصفة خاصة، موقف أحد الوفود الذي أعاد تأكيد تشبثه بالإعلانات المنفردة ومعارضته لأي تفاوض كان بشأن الاتفاق على صك قانوني دولي يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Me gustaría abordar cuatro problemas específicos que van ligados a las garantías de seguridad negativas. | UN | وأود طرح أربعة مشاكل محددة ترتبط بضمانات الأمن السلبية. |
Durante los casi siete años transcurridos desde la aprobación de la primera resolución de la Asamblea General sobre esa cuestión, los Estados de la región han podido elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de la zona y un protocolo de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وطيلة سبع سنوات تقريبا منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار الأول بشأن تلك المسألة، تمكنت دول المنطقة من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء المنطقة ومشروع بروتوكول بضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
También pueden constituir ejemplos válidos las declaraciones unilaterales de neutralidad que pueden significar una renuncia o una promesa; y finalmente, para ilustrar aún más esta diversidad y complejidad para su determinación, las denominadas garantías negativas de seguridad que formulan los Estados en el marco de las negociaciones sobre el desarme, que pueden ser consideradas o calificadas como una promesa o una renuncia. | UN | كما أن من الأمثلة الصحيحة إعلانات الحياد الانفرادية التي يمكن أن تعني تنازلا أو وعدا؛ وأخيرا لتوضيح هذا التنوع والتعقيد من حيث التحديد، يمكن الإشارة إلى ما يسمى بضمانات الأمن السلبية التي تصدرها الدول في إطار مفاوضات نزع السلاح، والتي يمكن اعتبارها أو وصفها بأنها وعد أو تنازل. |
* Las declaraciones sobre garantías negativas de seguridad acordadas por los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido y Rusia, y hechas en la Conferencia de Desarme sin realizar consultas oficiales con otros miembros de la Conferencia. | UN | :: البيانات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اتفق عليها كل من روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وصدرت في مؤتمر نزع السلاح بدون مشاورات رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين. |