"بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las salvaguardias del OIEA
        
    • salvaguardias con el OIEA
        
    • de las salvaguardias
        
    • las salvaguardias del Organismo
        
    La adhesión a las salvaguardias del OIEA es reflejo de nuestra firme resolución de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación. UN وإن التزامنا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعكس امتثالنا لالتزامات عدم الانتشار.
    La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. UN إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. UN وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. UN إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. UN وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي.
    DOCUMENTO DEL PRESIDENTE SOBRE las salvaguardias del OIEA UN وثيقة الرئيس المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    De ahí que China, al igual que muchos otros países, acepte las salvaguardias del OIEA. UN فالصين على سبيل المثال، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la actualidad, los Estados Unidos cuentan con más de 200 instalaciones nucleares civiles que reúnen los requisitos para estar sometidas a las salvaguardias del OIEA. UN ويوجد حاليا في الولايات المتحدة ما يزيد على 200 مرفق نووي مدني مشمول بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es irónico oír semejantes acusaciones de un país que no ha ratificado el TNP ni ha aceptado las salvaguardias del OIEA. UN ومن دواعي السخرية أن نسمع هذه المزاعم من بلد لم يصدق على معاهدة عدم الانتشار ولم يقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, la retirada no debe afectar a ningún derecho, obligación o situación jurídica existente entre el Estado que se retira y cada uno de los demás Estados partes que se haya creado a raíz de la ejecución del Tratado antes de la retirada, incluidos los relacionados a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤثر الانسحاب على أي حق أو التزام أو وضع قانوني بين الدولة المنسحبة وكل دولة من الدول الأطراف الأخرى ينشأ عن تنفيذ المعاهدة قبل الانسحاب، بما في ذلك الحقوق والالتزامات والأوضاع القانونية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con posterioridad a la última conferencia de examen del Tratado, durante los años 1991 a 1994, los Estados Unidos aportaron un promedio de 7,6 millones de dólares anuales para su Programa de Asistencia Técnica a las salvaguardias del OIEA (POTAS). UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con posterioridad a la última conferencia de examen del Tratado, durante los años 1991 a 1994, los Estados Unidos aportaron un promedio de 7,6 millones de dólares anuales para su Programa de Asistencia Técnica a las salvaguardias del OIEA (POTAS). UN ومنذ آخر مؤتمر لمعاهدة عدم الانتشار، وخلال السنوات من ١٩٩١ الى ١٩٩٤، قدمت الولايات المتحدة تمويلا بمتوسط سنوي قدره ٧,٦ مليون دولار لفائدة برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    28. Con respecto a las salvaguardias del OIEA mencionadas en el artículo III, se han aplicado normas desiguales y selectivas. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب المادة الثالثة، قال إن تطبيق تلك الضمانات يتسم بازدواجية المعايير والانتقائية، مما يتطلب السعي ﻹيجاد آلية ملزمة قانونا لممارسة
    En mayo de 1996, China se comprometió a no prestar asistencia (con inclusión de sus exportaciones nucleares, intercambios de personal o de tecnología y cooperación) a las instalaciones nucleares que no acepten las salvaguardias del OIEA. UN وتعهدت الصين في أيار/مايو 1996 بعدم تقديم المساعدة (بما في ذلك الصادرات النووية وعمليات تبادل الأفراد أو التكنولوجيات والتعاون) إلى المرافق النووية التي لا تقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China considera que la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la aceptación de las salvaguardias del OIEA en todas sus instalaciones nucleares serían medidas muy importantes para alcanzar el objetivo de la adhesión de todos los países del Oriente Medio al Tratado y el fortalecimiento del régimen internacional de la no proliferación. UN وتعتقد الصين أن من شأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبولها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل منشآتها النووية أن يكون ذا دلالة كبيرة للتوصل إلى هدف الانضمام التام من قبل بلدان الشرق الأوسط لمعاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Habida cuenta de que fomentan la confianza, contribuyen a fortalecer la seguridad internacional y desempeñan un papel fundamental para impedir la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, se está estudiando la posibilidad de firmar los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN إن إمكانية التوقيع على الاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي قيد النظر، لأنها تعزز المزيد من الثقة، وتساعد على تعزيز الأمن الدولي وتلعب دوراً رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Además, el Gobierno de la República de Moldova ha depositado recientemente su instrumento de ratificación de la Convención Conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y en breve garantizará la firma oportuna de un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN إضافة إلى ذلك، قامت حكومته مؤخراً بإيداع صك تصديقها على الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستنفَد وبشأن سلامة إدارة النفايات الإشعاعية، وسوف تعمل عمّا قريب على التوقيع بشكل مناسب على البروتوكول الإضافي لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se puede prever que esta parte será igual o parecida a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويُتوخى من هذا العنصر أن يكون شبيهاً بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو مماثلاً لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more