"بطائفة عريضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama
        
    • una amplia variedad
        
    • muy diversos
        
    • una gama
        
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    11. La Oficina ha ampliado su presencia sobre el terreno para realizar una amplia gama de actividades de asistencia técnica. UN 11 - وقد وسّع المكتب من نطاق وجوده الميداني حتى يضطلع بطائفة عريضة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Al haber sido necesario combinar esas misiones con otros viajes en razón de los recortes presupuestarios, el personal ha tenido que sufrir situaciones de tensión, dada la necesidad de realizar una amplia variedad de actividades en un tiempo limitado. UN وبما أنه تعين الجمع بين هذه البعثات وأسفار أخرى بغية تحقيق التخفيضات في الميزانية، فقد تعﱠين على الموظفين العمل في ظروف مرهقة، نظرا لضرورة الاضطلاع بطائفة عريضة من اﻷنشطة في خلال فترة زمنية محدودة.
    Para destacar dos de ellos: en primer lugar, como han reconocido numerosos órganos de derechos humanos a nivel mundial, regional y nacional, la degradación del medio ambiente puede afectar y afecta negativamente al disfrute de muy diversos derechos humanos, por ejemplo, los derechos a la vida, a la salud, a la alimentación y al agua. UN فلنسلط الأضواء على جانبين من تلك الجوانب: أولها، وكما اعترف بذلك العديد من هيئات حقوق الإنسان على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية، أن التدهور البيئي يمكن أن يؤثر، بل إنه يؤثر فعلاً، تأثيراً سلبياً في التمتع بطائفة عريضة من حقوق الإنسان بما فيها الحق في الحياة والصحة والغذاء والماء.
    Los acuerdos de extradición más recientes suscritos por Panamá abarcan una amplia gama de delitos, incluidos todos los delitos relacionados con la Convención. UN وتتعلق أحدث اتفاقات تسليم المجرمين التي وقّعت عليها بنما بطائفة عريضة من الجرائم، ومنها كل الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. UN ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية.
    Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. UN ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية.
    Además de su programa habitual, el Organismo pone en práctica una amplia gama de proyectos de infraestructura para mejorar las condiciones de vida de los refugiados. UN وبالإضافة إلى برنامجها الحالي، تضطلع الوكالة بطائفة عريضة من مشاريع البنى الأساسية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاجئين.
    Asimismo, la comunidad internacional se ve enfrentada a una amplia gama de problemas mundiales, tales como los que se refieren a la pobreza, la degradación del medio ambiente, los refugiados y los desplazados, la salud pública y las drogas, entre otros. UN ويُواجه المجتمع الدولي، في نفس الوقت، بطائفة عريضة من المشاكل العالمية، مثل تلك المتعلقة بالفقر والتدهور البيئي، واللاجئين والمشردين والصحة العامة، والعقاقير المخدرة وهلم جرا.
    Durante el período que se examina, la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país iniciaron una amplia gama de actividades de fomento de la capacidad, reconstrucción, desarrollo, y planificación de la asistencia humanitaria. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بطائفة عريضة من الأنشطة في مجالات بناء القدرات، والتعمير، والتنمية، والمساعدة الإنسانية، والتخطيط.
    Otra entidad, la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, también desempeña una amplia gama de funciones de adquisición de ámbito interinstitucional, que aparentemente se superponen a la labor de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN وهناك كيان آخر، هو مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، يقوم بطائفة عريضة من مهام الشراء المشتركة بين الوكالات ويبدو أن هناك ازدواجا بينه وبين عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Estos ejemplos dan idea de la intensificación constante de nuestras relaciones de cooperación y asociación con los organismos regionales en una amplia gama de actividades. UN 148 - وتشير هذه الأمثلة إلى استمرار توطيد التعاون والشراكة بيننا وبين الهيئات الإقليمية، وذلك فيما يتعلق بطائفة عريضة من الأنشطة.
    Varias otras leyes de la República Dominicana reconocen los derechos de las personas con discapacidad en relación con una amplia gama de cuestiones importantes. UN ويعترف عدد من القوانين الأخرى في الجمهورية الدومينيكية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بطائفة عريضة من القضايا الهامة.
    11. La Oficina ha ampliado su presencia sobre el terreno para realizar una amplia gama de actividades de asistencia técnica. UN 11- وقد وسّع المكتب من نطاق وجوده الميداني حتى يضطلع بطائفة عريضة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Los Estados deben promulgar leyes que se inspiren en las normas internacionales de derechos humanos y complementar su marco legislativo con una amplia gama de medidas preventivas y proactivas. UN ويجب على الدول أن تعتمد تشريعات تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تستكمل إطارها التشريعي بطائفة عريضة من التدابير الوقائية والاستباقية.
    Subrayó que, en esos momentos, se tenía la oportunidad de hacer balance de los progresos realizados en materia de desarrollo sostenible y señaló que había habido avances tangibles por lo que respecta a una amplia gama de cuestiones relativas a los bosques. UN وشدد على الفرصة المتاحة حاليا لتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، مشيرا إلى تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بطائفة عريضة من المسائل المتعلقة بالغابات.
    En un comunicado conjunto firmado al final de mi visita, el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas se comprometieron a cumplir sin demora una amplia variedad de obligaciones para enfrentar la crisis. UN وفي بلاغ مشترك جرى التوقيع عليه لدى اختتام زيارتي، أعلنت حكومة السودان والأمم المتحدة التزامهما بطائفة عريضة من الالتزامات التي يتعين الوفاء بها دون إبطاء لمواجهة الأزمة.
    También en Liberia el PNUMA ha realizado una amplia variedad de actividades exitosas para aumentar la concienciación y fomentar las capacidades. UN 19 - واضطلع اليونيب أيضاً بطائفة عريضة من أنشطة إزكاء الوعي وبناء القدرات في ليبيريا.
    17. En su primer informe, el Experto independiente afirmó que un aspecto " establecido de manera firme " de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente era que " la degradación del medio ambiente puede afectar y afecta negativamente al disfrute de muy diversos derechos humanos " (A/HRC/22/43, párr. 34). UN 17- يقول الخبير المستقل في تقريره الأول إن من الجوانب " الراسخة " للعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة " أن التدهور البيئي يمكن أن يؤثر فعلاً، تأثيراً سلبياً في التمتع بطائفة عريضة من حقوق الإنسان " (الوثيقة A/HRC/22/43، الفقرة 34).
    Además, el Servicio de Empleos Públicos se esfuerza por promover la igualdad de género en una gama amplia de actividades orientadas hacia las empresas y las tareas relacionadas con la capacitación de los desempleados y el fomento de sus posibilidades en el mercado laboral. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الهيئة العامة للعمل المساواة بين الجنسين عن طريق الاضطلاع بطائفة عريضة من الأنشطة التي تستهدف المؤسسات، وتأهيل العاطلين عن العمل وزيادة فرصهم في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more