Se explica además en él los motivos de esas enmiendas, que son de carácter técnico. | UN | وهو يعرض أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات، التي تتسم بطابع تقني. |
En el informe también se exponen las razones de esas enmiendas, que son principalmente de carácter técnico. | UN | ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات التي تتسم في معظمها بطابع تقني. |
No obstante, nos parece que los temas contenciosos desde un punto de vista político merecen que se les dedique más tiempo que cuestiones que, como la nuestra, son más de carácter técnico u operativo. | UN | بيد أننا نرى أن المسائل المثيرة للجدل السياسي جديرة بأن تولى من الوقت أكثر من المسائل التي نتناولها، والتي تتسم بطابع تقني أو تنفيذي. |
El mecanismo debería ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional | UN | ينبغي أن تتسم الآلية بطابع تقني وأن تشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي |
Se trata de cuestiones sumamente técnicas que exigen conocimientos especializados específicos en la materia. | UN | وتتسم هذه المسائل بطابع تقني عالٍ وتتطلب خبرة فنية محددة ومعرفة بالموضوع. |
vi) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | `6` تتسم الآلية بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
El Consejo de Derechos Humanos establecerá un comité de selección previa a la elección compuesto por cinco miembros en representación de los respectivos grupos regionales para examinar las calificaciones de los candidatos y garantizar que el Consejo disponga del mejor asesoramiento posible. El proceso de selección es esencialmente de carácter técnico. | UN | سيقوم مجلس حقوق الإنسان بإنشاء لجنة لفرز المرشحين قبل انتخابهم، وتتكون هذه اللجنة من خمسة أعضاء يمثلون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية لاستعراض وثائق اعتماد المرشحين لتوفير أفضل الخبرات الممكنة للمجلس ويتسم إجراء الفرز أساساً بطابع تقني. |
Radiodifusión 33. La función de la televisión en el proceso de transición se debe examinar de una manera en cierto modo diferente de la del proceso de privatización y la libertad de la prensa escrita, a la vista de cierto número de dificultades adicionales de carácter técnico y económico. | UN | ٣٣- يجب النظر إلى دور البث التلفزيوني في عملية الانتقال نظرة مختلفة إلى حد ما عن النظرة إلى عملية الخصخصة وحرية وسائل اﻹعلام المطبوعة، وذلك بالنظر إلى وجود عدد من القيود اﻹضافية التي تتسم بطابع تقني وكذلك اقتصادي. |
i) Será de carácter técnico y promoverá la colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي؛ |
i) Sean de carácter técnico y promuevan la colaboración constructiva, entre otras cosas, en cuestiones relativas a la cooperación internacional, la prevención, la protección de los testigos y la asistencia y protección a las víctimas; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي، والمنع، وحماية الشهود، ومساعدة الضحايا وحمايتهم؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá la colaboración constructiva, entre otras cosas, en las cuestiones relativas a la cooperación internacional, la prevención, la protección de los testigos y la asistencia y protección a las víctimas; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي، والمنع، وحماية الشهود، ومساعدة الضحايا وحمايتهم؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá la colaboración constructiva, entre otras cosas, en las cuestiones relativas a la cooperación internacional, la prevención, la protección de los testigos y la asistencia y protección a las víctimas; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي، والمنع، وحماية الشهود، ومساعدة الضحايا وحمايتهم؛ |
i) Será de carácter técnico y promoverá la colaboración constructiva, entre otras cosas, en las cuestiones relativas a la cooperación internacional, la prevención, la protección de los testigos y la asistencia y protección a las víctimas; | UN | (ط) أن تتّسم بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي، والمنع، وحماية الشهود، ومساعدة الضحايا وحمايتهم؛ |
La Comisión Consultiva observa que, además de una serie de enmiendas que son principalmente de carácter técnico, algunas de las enmiendas propuestas tienen por objeto corregir algunas incoherencias que figuran en la actual serie 100 del Reglamento del Personal, debidas a las reformas de los recursos humanos y/o las decisiones legislativas adoptadas anteriormente, incluida la racionalización de los arreglos contractuales. | UN | 161 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، فضلا عن العديد من التعديلات التي تتسم بطابع تقني في المقام الأول، فقد قُدمت بعض التعديلات بغرض تصحيح أوجه عدم الاتساق الواردة في المجموعة 100 الحالية للنظام الإداري للموظفين، والناجمة عن الإصلاحات السابقة في الموارد البشرية و/أو القرارات التشريعية، بما في ذلك ترشيد الترتيبات التعاقدية. |
Los calendarios actuales son muy desfavorables para las misiones más pequeñas, que dependen del asesoramiento externo para el tratamiento de las cuestiones sumamente técnicas. | UN | وتنطوي الجداول الزمنية الحالية بقدر شديد من الإجحاف بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تعتمد على المشورة الخارجية لمعالجة المسائل المعنية المتسمة بطابع تقني فائق. |