"بطريقة غير شرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilegalmente
        
    • ilegal
        
    • ilícitamente
        
    • ilegales
        
    • de forma ilícita
        
    • de manera irregular
        
    • de forma irregular
        
    En primer lugar, la mayoría de los internados han sido detenidos ilegalmente, lo que constituye una violación de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN فأولا، احتجز معظم المحبوسين بطريقة غير شرعية انتهاكا لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Asimismo, la segunda parte agrega que cuando un niño sea privado ilegalmente de alguno de los elementos de su identidad o de todos ellos, los Estados Partes deberán prestar la asistencia y protección apropiadas con miras a restablecer rápidamente su identidad. UN وعلاوة على ذلك، يضيف الجزء الثاني من المادة أنه إذا حرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، تقدم الدول الأطراف بالشكل الملائم المساعدة والحماية من أجل الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Ambas partes cooperarán mutuamente para impedir que los residentes crucen ilegalmente la frontera. UN على الطرفين أن يتعاونا تعاوناً متبادلاً في العمل على منع عبور المقيمين للحدود بطريقة غير شرعية.
    Y también disminuyó la cantidad de personas que abandonan esas zonas para intentar llegar a los EE. UU. de manera ilegal. TED كما شاهدنا كذلك انخفاضًا في أعداد من كانوا يغادرون هذه المناطق محاولين الدخول للولايات المتحدة بطريقة غير شرعية.
    En un barrio de viviendas precarias de América Latina una mujer había albergado ilícitamente a su hermano enfermo al salir éste del hospital. UN ففي إحدى ضواحي اﻷخصاص بأمريكا اللاتينية، قامت إمرأة بإيواء أخيها المريض بطريقة غير شرعية عند خروجه من المستشفى.
    En mi país, Colombia, casi las mitad de las viviendas en las ciudades fueron inicialmente asentamientos ilegales. TED في بلدي كولومبيا، تقريباً نصف الديار، تطورت بطريقة غير شرعية في البداية.
    No obstante, el investigador de facto extendió ilegalmente el plazo de detención de su hijo y continuó dando largas a las medidas de investigación, sin reabrir oficialmente ésta. UN إلا أن المحقق قام فعلياً بتمديد فترة الاحتجاز بطريقة غير شرعية واستمر في التلاعب بتواريخ إجراءات التحقيق دون أن يقوم رسمياً بإعادة فتح التحقيق.
    En vista de su situación, se han visto obligados a permanecer ilegalmente en el Canadá. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    El Reino Unido ocupó ilegalmente las Islas Malvinas en 1833. UN احتلت المملكة المتحدة بطريقة غير شرعية جزر مالفيناس في عام 1833.
    En vista de su situación, se han visto obligados a permanecer ilegalmente en el Canadá. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    Fueron encarcelados durante un mes y tuvieron que pagar una multa por haber abandonado ilegalmente la República Islámica del Irán sin autorización previa de las autoridades. UN وقضوا شهراً في السجن ودفعوا غرامات مالية بسبب مغادرة جمهورية إيران الإسلامية بطريقة غير شرعية ودون الحصول على ترخيص مسبق من السلطات.
    Fueron encarcelados durante un mes y tuvieron que pagar una multa por haber abandonado ilegalmente la República Islámica del Irán sin autorización previa de las autoridades. UN وقضوا شهراً في السجن ودفعوا غرامات مالية بسبب مغادرة جمهورية إيران الإسلامية بطريقة غير شرعية ودون الحصول على ترخيص مسبق من السلطات.
    Tuve negocios clandestinos, me hice usurero, y vendí drogas que se metían ilegalmente en la cárcel. TED أدرت متاجر للسوق السوداء، كُنت أتعامل بالربا، وأبيع المخدرات التي أُهربها بطريقة غير شرعية إلى داخل السجن.
    EE. UU emitió sólo una visa de trabajador a un centroamericano por cada 78 que cruzaron la frontera ilegalmente en el 2019. TED أصدرت الولايات المتحدة تأشيرة عامل ضيف واحد فقط لأمريكا الوسطى لكل 78 مهاجرًا عبروا الحدود بطريقة غير شرعية عام 2019.
    Comprendo por qué entró ilegalmente en el país hace un año. Open Subtitles اتفهم لماذا دخلتى البلاد بطريقة غير شرعية منذ عام
    Yo arriesgué mi trabajo escondiendo a una inmigrante ilegal dentro de E.E.U.U. Open Subtitles خاطرت بوظيفتي أهرّب مهاجرة بطريقة غير شرعية إلى الولايات المتحدة
    Las fronteras están sujetas a un estricto control para evitar el contrabando y la entrada ilegal de extranjeros. UN ويُشدد رصد الحدود بغية مكافحة تهريب الرعايا الأجانب ودخولهم بطريقة غير شرعية.
    Luego hizo un pase ilegal y lo hicieron retroceder 40 yardas. Open Subtitles ثم أمررتها بطريقة غير شرعية و فقدناها على بعد 40 ياردة
    El vendedor objetó todas esas reclamaciones; a su vez, exigió también el reembolso de una garantía bancaria, considerando que el comprador la había cobrado ilícitamente. UN واعترض البائع على تلك المطالب؛ وفضلا عن ذلك، طالب في المقابل بتسديد كفالة مصرفية زاعما أنَّ المشتري تقاضاها بطريقة غير شرعية.
    ¿Galos ilegales con un arma secreta en un barril? Open Subtitles غاليين دخلوا بطريقة غير شرعية مع سلاح سري في برميل؟
    El artículo 40 de la Ley sobre Bancos y Actividad Bancaria prohíbe efectuar en Armenia transacciones de activos adquiridos de forma ilícita. UN وتحظر المادة 40 من " قانون المصارف والأعمال المصرفية " إبرام صفقات الأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية في أرمينيا.
    18. La privación de libertad de personas que han entrado en un país de manera irregular sólo puede aplicarse como una medida de último recurso antes de proceder a la expulsión: esa detención será lo más breve posible, y sólo podrá aplicarse con arreglo a normas establecidas con claridad y definidas de manera exhaustiva. UN 18- ولا ينبغي استعمال إجراءات سجن الأشخاص الذين يدخلون البلد بطريقة غير شرعية إلاّ كأجراء أخير قبل تنفيذ الترحيل. ويجب أن تكون فترة السجن قصيرة قدر الإمكان ولا تطبّق إلاّ وفقاً لقواعد واضحة ومحددة بالتفصيل.
    El ACNUR consideraba ilegal la detención de todos los solicitantes de asilo que llegaban al país de forma irregular, dado que el derecho maltés, europeo o internacional no autorizaba específicamente esta práctica. UN واعتبرت المفوضية أن الممارسة الحالية المتمثلة في احتجاز جميع ملتمسي اللجوء الوافدين على البلد بطريقة غير شرعية إجراءٌ غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more