"بطريقة مرنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de manera flexible
        
    • con flexibilidad
        
    • de forma flexible
        
    • una manera flexible
        
    • en forma flexible
        
    • de modo flexible
        
    • con un criterio flexible
        
    • una forma flexible
        
    • de un modo flexible
        
    Confío en que esta nueva estructura estimule a los gobiernos a asignar suficientes fondos de manera flexible y oportuna. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى تشجيع الحكومات على تخصيص التمويل الملائم بطريقة مرنة وفي الوقت المناسب.
    Así, el ACNUDH trabajaba de manera flexible, integrada y orientada hacia los productos. UN وبذلك، باشرت المفوضية أعمالها بطريقة مرنة ومتكاملة ومركّزة على تحقيق النواتج.
    Los donantes no impondrán condiciones o medidas y el enfoque amplio se aplicará de manera flexible. UN ولن تقوم الجهات المانحة بفرض برامج أو شروط إنما سيتم تنفيذ النهج الشامل بطريقة مرنة.
    Los países y las regiones tendrían que añadir con flexibilidad conjuntos de indicadores individuales que fueran importantes en su marco de desarrollo. UN وسوف يكون على البلدان والمناطق أن تضيفا بطريقة مرنة مجموعات من المؤشرات الفردية التي تكون ذات أهمية في ظروفها اﻹنمائية.
    Este acuerdo se llevaría a la práctica de forma flexible, según los fondos disponibles. UN وسينفذ هذا الترتيب بطريقة مرنة رهنا بتوافر التمويل.
    La libre determinación puede significar muchas otras cosas si se ejerce de una manera flexible y sobre la base de un diálogo entre las partes interesadas. UN فتقرير المصير يمكن أن يعني أمورا كثيرة أخرى إذا جرت ممارسته بطريقة مرنة واستند الى حوار بين اﻷطراف المعنية.
    * Autonomía para permitir el uso de los fondos en forma flexible y fluida; UN :: الاستقلال للتمكين من استخدام الأموال بطريقة مرنة وسلسلة
    El fondo debería utilizarse de manera flexible contratando, cuando fuera necesario, los servicios de consultores especializados. UN وينبغي استخدام الصندوق بطريقة مرنة وإتاحة الاستفادة من الخبراء الاستشاريين المتخصصين حيثما يكون ذلك ملائما.
    Esta apertura o disposición a establecer contactos con otros de manera flexible no debe tomarse nunca como signo de debilidad. UN وهذا الانفتاح أو الرغبة في إشراك اﻵخرين بطريقة مرنة ينبغي ألا تؤخـذ على أنها علامــة ضعف.
    Los adelantos tecnológicos permiten que el trabajo se estructure de manera flexible en lo tocante al lugar y el tiempo. UN وتسمح التطورات التكنولوجية للعمل بأن يشكل بطريقة مرنة فيما يتعلق بكل من المكان والزمان.
    Las actividades de fomento de la capacidad deben planearse y aplicarse de manera flexible. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    Las actividades de fomento de la capacidad deben planearse y llevarse a cabo de manera flexible. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    Suiza se ha propuesto velar por que la Iniciativa se aplique de manera flexible. UN وتلتزم سويسرا بضمان تنفيذ هذه المبادرة بطريقة مرنة.
    Las actividades de fomento de la capacidad deben planearse y llevarse a cabo de manera flexible. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    La capacitación se hará con flexibilidad en el lugar de trabajo del empleador y estrechamente adaptada a sus necesidades. UN وسوف يقدم التدريب بطريقة مرنة لدى أصحاب العمل ويصمم وفقا لاحتياجاتهم.
    Las influencias culturales también pueden abordarse con flexibilidad mediante la educación. UN ويمكن أيضا معالجة التأثيرات الثقافية بطريقة مرنة عن طريق التعليم.
    Estamos dispuestos a participar en consultas y negociaciones con flexibilidad, a partir de nuestras posiciones de principios. UN واستنادا إلى مواقفنا المبدئية، فنحن مستعدون للمشاركة في مشاورات ومفاوضات بطريقة مرنة.
    En la reasignación de los recursos y la reorganización de las actividades, que se harían de forma flexible, se asignaría prioridad a África, América Latina y Asia, así como al Oriente Medio. UN وذكر أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فضلا عن الشرق الأوسط ستعطى أولوية في عملية إعادة توجيه الموارد والجهود، التي ستنفذ بطريقة مرنة.
    Lo ha hecho usted de una manera flexible y cortés, y su gestión del tiempo ha sido muy eficaz. UN فقد أحرزتم الكثير بطريقة مرنة وسخية، وكانت إدارتكم للوقت فعالة جدا.
    8. El Comité Provisional de Examen de Productos Químicos considerará cada notificación caso por caso. Se supone que los ejemplos que se dan como guía se seguirán en forma flexible. UN 8 - تنظر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في كل إخطار على أساس كل حالة على حدة، والهدف هو أن يتم تفسير هذه التوجيهات بطريقة مرنة.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    e) Atender a las prioridades nacionales llevando a cabo actividades específicas con un criterio flexible y que responda a la demanda; UN (ه) والاستجابة للأولويات الوطنية من خلال تنفيذ أنشطة محددة بطريقة مرنة تلبي ما هو مطلوب؛
    Debería ser posible encontrar un modo de ayudar a esos países de una forma flexible y creativa. UN لا بد أنه من الممكن التوصل إلى وسيلة لمساعدة هذه البلدان بطريقة مرنة ومبتكرة.
    En su cuarta reunión el Comité examinó la propuesta de incluir el endosulfán en los anexos A, B o C del Convenio y aplicó los criterios de selección enumerados en el anexo D de un modo flexible y transparente. UN بحثت اللجنة في اجتماعها الرابع مقترح إدراج الإندوسلفان في المرفق ألف أو باء أو جيم للاتفاقية، وطبقت معايير الفرز المدرجة في المرفق دال، بطريقة مرنة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more