"بطريقة منهجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sistemáticamente
        
    • de manera sistemática
        
    • de forma sistemática
        
    • en forma sistemática
        
    • sistemáticas
        
    • sistemáticos
        
    • una manera sistemática
        
    • de modo sistemático
        
    • sistemático de
        
    • de manera sistémica
        
    • una forma sistemática
        
    • sistemática de
        
    • de manera metódica
        
    • metódicamente
        
    • un modo sistemático
        
    No se conoce sistemáticamente la cantidad de solicitudes motivadas para obtener una derogación de la regla de 2/3. UN وليس من المعروف بطريقة منهجية عدد الطلبات المسببة الرامية إلى الاستفادة من خرق قاعدة الثلثين.
    Sin embargo, la prevalencia real del consumo se desconoce, ya que en la mayoría de los países no se reúne información al respecto sistemáticamente. UN بيد أنَّ الانتشار الفعلي ما زال مجهولا، بالنظر إلى أنَّ جمع المعلومات بطريقة منهجية لا وجود له في غالبية البلدان.
    La presente nota se ha estructurado de manera sistemática para responder a los criterios indicados en ese documento. UN وقد أعدت هذه الورقة بطريقة منهجية استجابة للمعايير، حسبما حُدﱢدت خطوطها العريضة في تلك الوثيقة.
    Este nuevo formulario va a permitir que aquellos Estados que deseen hacerlo puedan presentar anualmente los informes de manera sistemática y ordenada. UN إن الشكل الجديد سيسمح لتلك الدول الأعضاء التي ترغب في رفع تقاريرها سنويا أن تفعل ذلك، بطريقة منهجية ومنظمة.
    Asimismo, la Asamblea decidió que se tuviera en cuenta de forma sistemática una perspectiva de género durante los preparativos de la Conferencia Mundial y sus conclusiones. UN كما قررت الجمعية العامة أن المؤتمر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار بطريقة منهجية منظورا يراعي الجنسين طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه.
    Sería conveniente que las contribuciones que aporten los grupos principales a esas actividades se organicen en forma sistemática. UN وسيكون من المفيد كفالة تنظيم المساهمات المقدمة من المجموعات الكبرى في هذه اﻷحداث بطريقة منهجية.
    La FAO apoya el marco común del sistema de las Naciones Unidas de aplicar un enfoque programático y ha tomado medidas para adoptar (Sr. Camara) sistemáticamente ese enfoque en sus actividades. UN وتؤيد الفاو إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي واتخذت خطوات لاتباع مثل هذا النهج بطريقة منهجية في أنشطتها.
    En particular, los Estados Unidos intervinieron sistemáticamente en las inspecciones del OIEA e instigaron al Organismo a que se nos impusiera una inspección especial. UN وبصفة خاصة تدخلت الولايات المتحدة بطريقة منهجية في تفتيش الوكالة وحرضت اﻷمانة العامة للوكالة على فرض تفتيش خاص علينا.
    Las delegaciones pidieron además que se formase al personal del ACNUR y los organismos nacionales y que se reuniera sistemáticamente información sobre este problema y sus dimensiones. UN وطالب الوفدان أيضا بتدريب موظفي المفوضية والسلطات الوطنية، وجمع معلومات بطريقة منهجية عن بعد المشكلة.
    Se están reuniendo sistemáticamente datos que tengan en cuenta el género para formular y ejecutar todos los proyectos del ACNUR. UN ويتم جمع بيانات تتعلق بنوع الجنس بطريقة منهجية من أجل تصميم جميع مشاريع المفوضية وتنفيذها.
    También afirma que en Nigeria los presos son torturados sistemáticamente y que los solicitantes de asilo expulsados son detenidos cuando llegan al país. UN ويدعي مقدم البلاغ أن السجناء يعذبون بطريقة منهجية في نيجيريا، وأن المرفوضين من طالبي اللجوء يعتقلون لدى عودتهم.
    En particular, examinó sistemáticamente las consecuencias de la discriminación general por motivos de género para el disfrute por las niñas de sus derechos humanos. UN وبوجه خاص نظرت بطريقة منهجية في أثر التمييز الجنساني بنطاقه الواسع على تمتع الفتيات بما لهن من حقوق الإنسان.
    Estos programas deben ser aplicados de manera sistemática. UN ويتعين أن ينفذ هذان البرنامجان بطريقة منهجية.
    Señala de manera sistemática cuáles son las dependencias de la Secretaría encargadas de funciones y actividades determinadas en esta esfera. UN ويحدد بطريقة منهجية الوحدات المسؤولة في اﻷمانة العامة عن أداء مهام وأنشطة معينة في هذا المجال.
    En otras palabras, la reconciliación significa para Rumania un proceso asumido conscientemente y seguido de manera sistemática. UN وبعبارة أخرى، فإن المصالحة تعتبر بالنسبة لرومانيا عملية نقوم بها بوعي كامل، ونسعى إلى تحقيقها بطريقة منهجية.
    Esta actividad se debería realizar de manera sistemática, imparcial y constructiva. UN وينبغي اﻹقدام عليه بطريقة منهجية ومتوازنة وبناءة.
    Esas medidas deberían aplicarse en un proceso interactivo integrado y prepararse de forma sistemática con la debida antelación. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في عملية تفاعلية ومتداخلة وإعدادها سلفا بطريقة منهجية.
    En el programa se abordaban de forma sistemática las esferas de especial preocupación señaladas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتناول البرنامج بطريقة منهجية الشواغل الهامة التي حددها منهاج عمل بيجين.
    Indicó que, además de recompensar el rendimiento sobresaliente, debían tomarse medidas para hacer frente en forma sistemática y eficaz al rendimiento insatisfactorio. UN وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة.
    Aunque los informes de ejecución abarcan todos los programas, hace relativamente poco tiempo que en esos informes se hacen evaluaciones cualitativas sistemáticas. UN ولئن كانت تقارير الأداء تشمل جميع البرامج، فإنها لم تشرع في تقديم عمليات تقييم نوعية بطريقة منهجية إلا مؤخرا.
    El programa vigila la producción y la comercialización agropecuaria mediante la reunión y el análisis sistemáticos de los datos. UN ويرصد البرنامج انتاج وتسويق المحاصيل والماشية من خلال قيامه بجمع البيانات اللازمة وتحليلها بطريقة منهجية.
    Creo que debemos crear instituciones africanas, locales, que identifiquen y desarrollen a estos líderes de una manera sistemática y práctica. TED أعتقد بأننا بحاجة لخلق مؤسسات أفريقية، محلية، تعمل على تحديد وتطوير قادة الغد بطريقة منهجية وعملية.
    Para ello, las Naciones Unidas deben aprovechar al máximo y de modo sistemático los conocimientos en materia de alerta temprana, la experiencia en organización y los recursos de que dispone. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب أن تعتمد اﻷمم المتحدة على سلسلة كاملة من معارفها الحالية المتعلقة باﻹنذار المبكر وعلى خبرتها التنظيمية ومواردها بطريقة منهجية.
    A la vez, las evaluaciones permitían a los Estados Miembros hacer un seguimiento sistemático de los resultados de los programas. UN وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية.
    El PDE tiene por objeto mejorar considerablemente los resultados de la educación brasileña de manera sistémica y centrándose claramente en las áreas más vulnerables. UN وتهدف خطة تطوير التعليم إلى تعزيز نتائج التعليم البرازيلي بطريقة منهجية وبتركيز شديد على أشد المناطق ضعفاً.
    Por primera vez una ley trata el tema de la igualdad entre los géneros de una forma sistemática basándose en la definición de discriminación que figura en la Convención. UN ولأول مرة يعالج قانون موضوع المساواة بين الجنسين بطريقة منهجية تقوم على تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية.
    Asuman la responsabilidad de una labor sistemática de reunión y análisis de los datos. UN :: تولّي المسؤولية عن جمع البيانات وتحليلها بطريقة منهجية.
    Las cuestiones relativas al embargo preventivo y el decomiso se reglamentan de manera metódica y compatible con la mayoría de los requisitos establecidos en la Convención. UN وتُنظَّم مسائلُ تجميد الأموال ومصادرتها بطريقة منهجية ومتفقة مع معظم متطلبات الاتفاقية.
    Sin embargo, la misión todavía no ha establecido sistemas para investigar metódicamente las acusaciones de irregularidades de modo transparente y oportuno. UN غير أن البعثة لم تضع حتى الآن أنظمة للتحقيق بطريقة منهجية في الاتهامات بارتكاب مخالفات على نحو شفاف وفي الوقت المناسب.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم ولا تضطلع بأنشطة إذكاء التوعية بطريقة منهجية ومحددة الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more