"بطريقته الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a su manera
        
    • propio camino
        
    • propia manera
        
    • propios medios
        
    • su propio modo
        
    • su propia
        
    Cada uno es un sistema de apoyo vital independiente, manteniéndonos con vida a su manera. TED كل واحد من الثلاثة هو نظام دعم حياة مستقل، يبقينا أحياء بطريقته الخاصة.
    Los temperamentos son completamente diferentes pero a su manera cada uno igual su madre. Open Subtitles أجل ، المزاجات مختلفة تماماً ولكن كلّ واحد يشبه الآخر بطريقته الخاصة
    Aunque ir de mochilera por Europa podría ser educativo a su manera. Open Subtitles ثم مجددا، السفر عبر أوروبا قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة
    Buscando un nuevo mundo, haciendo su propio camino. Open Subtitles الاستماع أصدقائي يبحث عن العالم الجديد بطريقته الخاصة
    La esclavitud siempre me ha preocupado, pero no como preocupó a mi padre, aunque él la detestaba, a su manera. Open Subtitles العبودية تزعجني منذ وقت طويل بطريقة لم تزعج بها والدي على الرغم من أنه كرهها بطريقته الخاصة
    Intentó a su manera, con sus propias palabras, expresar el horror absoluto a que se nos ha expuesto. UN وقد حاول، بطريقته الخاصة وبتعبيراته الخاصة، أن ينقل اليه الرعب المطلق الذي نعيش فيه.
    Segundo, el Ministro de Kuwait resumió a su manera las conclusiones a las que llegó el Embajador Amorim. UN ثانيا، أوجز الوزير الكويتي خلاصات فريق السفير أموريم بطريقته الخاصة.
    Cada uno de estos países da vida a los principios democráticos a su manera. UN إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة.
    Sin embargo, esa Conferencia fue importante a su manera. UN ومع ذلك كان ذلك المؤتمر هاما بطريقته الخاصة.
    Cada una de esas iniciativas se diseñó con el fin de que diera un dividendo de paz y, a su manera, cada una de ellas lo hizo. UN وقد توخي من كل من هذه الإجراءات أن يبرهن على عوائد السلام وكذلك فعل لكل منها، بطريقته الخاصة.
    Se necesita práctica para prestar atención así, cada uno lo hace a su manera. TED يستوجب الانتباه الحقيقي الممارسة، ويقوم الجميع بممارسته بطريقته الخاصة.
    Su gusto por la leche hizo que se expresara a su manera durante su última visita a Lémeri. Open Subtitles تذوقه للحليب يجعله يعبر عن نفسه بطريقته الخاصة في زيارته السابقة للسيد ليمري
    Es un coleccionista de joyas. a su manera es una celebridad. Open Subtitles إنه جامع مجوهرات، إنه مشهور بطريقته الخاصة
    Esta noche estamos juntos y no vamos a juzgarnos dejaremos que cada uno se cure a su manera. Open Subtitles فالليلة سنكون جميعاً سوية و سنتوقف عن إصدار الأحكام على بعضنا البعض و سندع الجميع يداوى جراحه بطريقته الخاصة
    .. me reprende a su manera propia y única! Open Subtitles يمازحني بطريقته الخاصة ويغضب مني أحياناً
    Cada persona que malversa dinero, lo hace a su manera, pero la única cosa que todos tienen en común es que ellos nunca ponen todos los huevos en la misma cesta. Open Subtitles هم يختلسونه بطريقته الخاصة. لكن الشيء الذي يتشاركون فيه هم أنهم لا يضعون البيض كله في سلة واحدة.
    No esperes mucha conversación, se comunica a su manera. Open Subtitles لا تتوقعي المحادثات كثيرا انه يتواصل بطريقته الخاصة
    Bueno, él quiso ser jugador y seguir su propio camino. Open Subtitles لقد أراد أن يكون لاعبًا وقد إستطاع فعلها بطريقته الخاصة.
    Si bien coincidieron en que cada país debía ocuparse del asunto a su propia manera y a su debido tiempo, también acordaron lo siguiente: UN وبينما اتفق الوزراء على أن تترك المسألة لتصرف كل بلد بطريقته الخاصة وفي الموعد المناسب له، اتفقوا أيضا على ما يلي:
    Pero hasta una secretaria común o una ama de casa o un adolescente pueden, con sus propios medios encender una pequeña luz en un cuarto oscuro. Open Subtitles لكن حتى سكرتيرة عادية أو ربة منزل او مراهقة يستطيع كل منهم بطريقته الخاصة البسيطة إضاءة ضوء صغير في غرفة مظلمة
    Para cerrar, quisiera decir que todos tienen la oportunidad de hacer un cambio a su propio modo. TED في الختام، أرغب بالقول أن كل شخص لديه هذه الفرصة لإحداث تغيير بطريقته الخاصة.
    Cada uno de nosotros, en su propia forma, ha tenido que luchar contra el instinto a la guerra y la división. UN وقد تعين على كل منا أن يكافح بطريقته الخاصة الغريزة الدافعة الى الحرب والشقاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more