"بطريق البحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • por mar
        
    • marítimo
        
    • por vía marítima
        
    • por vía acuática
        
    109. La estimación incluye el transporte por mar de equipo de propiedad de los contingentes. UN توفر تقديرات التكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر.
    En 1998 llegaron unas 10.140 personas, 8.816 de las cuales llegaron por vía aérea y 1.324 por mar. Alrededor de 3.430 personas eran residentes; el total de visitantes ascendió a 2.790. UN جاء منهم ٨١٦ ٨ بطريق الجو، و ٣٢٤ ١ بطريق البحر. وبلغ عدد المقيمين منهم حوالي ٤٣٠ ٣ شخصا، وبلغ مجموع عدد الزائرين ٧٩٠ ٢ زائرا.
    Viáticos en los viajes por mar UN المصاريف أثناء السفر بطريق البحر
    Sin embargo, en general es optimista de que el Grupo de Trabajo pueda finalizar un instrumento internacional práctico y moderno sobre el transporte marítimo de mercancías, y que éste reciba un amplio apoyo. UN ولكن أستراليا تشعر عموماً بالتفاؤل لأن الفريق العامل سوف يتمكّن من استكمال صك دولي عملي وحديث بشأن نقل البضائع بطريق البحر وأن هذا الصك سوف يحظى بتأييد واسع.
    También son de gran importancia los esfuerzos de la Comisión para preparar nuevas leyes uniformes sobre el transporte internacional marítimo de mercancías. UN وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة.
    Al Relator Especial no le corresponde tomar posición con respecto al fenómeno de la salida por vía marítima y sus consecuencias para quienes lo intentan. UN وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه.
    l) En todos los viajes oficiales por vía acuática aprobados conforme el párrafo c) supra, los funcionarios y sus familiares calificados viajarán en la clase que determine el Secretario General, con arreglo a las circunstancias del caso. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.
    Viáticos en los viajes por mar UN المصاريف أثناء السفر بطريق البحر
    Tráfico ilícito de drogas por mar: Asia y Oceanía UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: آسيا وأوقيانوسيا
    Tráfico ilícito de drogas por mar: Europa UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أوروبا
    Tráfico ilícito de drogas por mar: América UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: الأمريكتان
    Tráfico ilícito de drogas por mar: África y Oriente Medio UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أفريقيا والشرق الأوسط
    Viáticos en los viajes por mar UN المصاريف أثناء السفر بطريق البحر
    He arreglado que viajes hasta la tierra del norte, por mar. Open Subtitles أمّنتُ لك المرور إلى المقاطعة الشمالية بطريق البحر
    Muchos habían sido transportados por mar al Japón en condiciones inhumanas y antihigiénicas, para trabajar en los muelles y astilleros, o en minas de carbón y cobre. UN ونقل كثيرون في ظل ظروف لا إنسانية وغير صحية بطريق البحر إلى اليابان للعمل في أرصفة السفن، وأحواض بناء السفن وإصلاحها وفي مناجم الفحم والنحاس.
    En 1998 llegaron unas 10.140 personas, 8.816 por vía aérea y 1.324 por mar. Alrededor de 3.430 personas eran residentes; el total de visitantes ascendió a 2.790. UN ومن هذا العدد، بلغ عدد القادمين بطريق الجو 816 8 شخصا والقادمين بطريق البحر 324 1 شخصا. وبلغ عدد المقيمين قرابة 430 3 شخصا، وبلغ مجموع الزوار 790 2 شخصا.
    A nivel mundial, con posterioridad al período extraordinario de sesiones, 43 Estados habían notificado que habían reexaminado, simplificado o potenciado de otra forma los procedimientos de ejecución de las solicitudes referentes a la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar. UN واجمالا فإنه منذ الدورة الاستثنائية أفادت 43 دولة بأنها قامت بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز اجراءات تنفيذ الطلبات فيما يتعلق بالتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر.
    Aunque el transporte marítimo de pasajeros a larga distancia ha cesado prácticamente, y el transporte de petróleo se ha reducido, el transporte marítimo de carga seca aumenta constantemente y se espera que continúe aumentando. UN ومع أن نقل الركاب بطريق البحر عبر مسافات طويلة توقف تقريبا، وأن نقل النفط تقلص، فالزيادة مطردة في شحن البضائع الجافة بحرا، ويتوقع لها أن تستمر.
    La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    Al Relator Especial no le corresponde tomar posición con respecto al fenómeno de la salida por vía marítima y sus consecuencias para quienes lo intentan. UN ٣٤- وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفاً من ظاهرة الخروج بطريق البحر وعواقب ذلك على اﻷشخاص الذين يحاولونه.
    l) En todos los viajes oficiales por vía acuática aprobados conforme el párrafo c) supra, los funcionarios y sus familiares calificados viajarán en la clase que determine el Secretario General, con arreglo a las circunstancias del caso. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more