109. La estimación incluye el transporte por mar de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | توفر تقديرات التكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر. |
En 1998 llegaron unas 10.140 personas, 8.816 de las cuales llegaron por vía aérea y 1.324 por mar. Alrededor de 3.430 personas eran residentes; el total de visitantes ascendió a 2.790. | UN | جاء منهم ٨١٦ ٨ بطريق الجو، و ٣٢٤ ١ بطريق البحر. وبلغ عدد المقيمين منهم حوالي ٤٣٠ ٣ شخصا، وبلغ مجموع عدد الزائرين ٧٩٠ ٢ زائرا. |
Viáticos en los viajes por mar | UN | المصاريف أثناء السفر بطريق البحر |
Sin embargo, en general es optimista de que el Grupo de Trabajo pueda finalizar un instrumento internacional práctico y moderno sobre el transporte marítimo de mercancías, y que éste reciba un amplio apoyo. | UN | ولكن أستراليا تشعر عموماً بالتفاؤل لأن الفريق العامل سوف يتمكّن من استكمال صك دولي عملي وحديث بشأن نقل البضائع بطريق البحر وأن هذا الصك سوف يحظى بتأييد واسع. |
También son de gran importancia los esfuerzos de la Comisión para preparar nuevas leyes uniformes sobre el transporte internacional marítimo de mercancías. | UN | وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة. |
Al Relator Especial no le corresponde tomar posición con respecto al fenómeno de la salida por vía marítima y sus consecuencias para quienes lo intentan. | UN | وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه. |
l) En todos los viajes oficiales por vía acuática aprobados conforme el párrafo c) supra, los funcionarios y sus familiares calificados viajarán en la clase que determine el Secretario General, con arreglo a las circunstancias del caso. | UN | (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة. |
Viáticos en los viajes por mar | UN | المصاريف أثناء السفر بطريق البحر |
Tráfico ilícito de drogas por mar: Asia y Oceanía | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: آسيا وأوقيانوسيا |
Tráfico ilícito de drogas por mar: Europa | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أوروبا |
Tráfico ilícito de drogas por mar: América | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: الأمريكتان |
Tráfico ilícito de drogas por mar: África y Oriente Medio | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أفريقيا والشرق الأوسط |
Viáticos en los viajes por mar | UN | المصاريف أثناء السفر بطريق البحر |
He arreglado que viajes hasta la tierra del norte, por mar. | Open Subtitles | أمّنتُ لك المرور إلى المقاطعة الشمالية بطريق البحر |
Muchos habían sido transportados por mar al Japón en condiciones inhumanas y antihigiénicas, para trabajar en los muelles y astilleros, o en minas de carbón y cobre. | UN | ونقل كثيرون في ظل ظروف لا إنسانية وغير صحية بطريق البحر إلى اليابان للعمل في أرصفة السفن، وأحواض بناء السفن وإصلاحها وفي مناجم الفحم والنحاس. |
En 1998 llegaron unas 10.140 personas, 8.816 por vía aérea y 1.324 por mar. Alrededor de 3.430 personas eran residentes; el total de visitantes ascendió a 2.790. | UN | ومن هذا العدد، بلغ عدد القادمين بطريق الجو 816 8 شخصا والقادمين بطريق البحر 324 1 شخصا. وبلغ عدد المقيمين قرابة 430 3 شخصا، وبلغ مجموع الزوار 790 2 شخصا. |
A nivel mundial, con posterioridad al período extraordinario de sesiones, 43 Estados habían notificado que habían reexaminado, simplificado o potenciado de otra forma los procedimientos de ejecución de las solicitudes referentes a la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar. | UN | واجمالا فإنه منذ الدورة الاستثنائية أفادت 43 دولة بأنها قامت بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز اجراءات تنفيذ الطلبات فيما يتعلق بالتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر. |
Aunque el transporte marítimo de pasajeros a larga distancia ha cesado prácticamente, y el transporte de petróleo se ha reducido, el transporte marítimo de carga seca aumenta constantemente y se espera que continúe aumentando. | UN | ومع أن نقل الركاب بطريق البحر عبر مسافات طويلة توقف تقريبا، وأن نقل النفط تقلص، فالزيادة مطردة في شحن البضائع الجافة بحرا، ويتوقع لها أن تستمر. |
La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
La Conferencia toma nota también de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños con respecto al transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر. |
Al Relator Especial no le corresponde tomar posición con respecto al fenómeno de la salida por vía marítima y sus consecuencias para quienes lo intentan. | UN | ٣٤- وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفاً من ظاهرة الخروج بطريق البحر وعواقب ذلك على اﻷشخاص الذين يحاولونه. |
l) En todos los viajes oficiales por vía acuática aprobados conforme el párrafo c) supra, los funcionarios y sus familiares calificados viajarán en la clase que determine el Secretario General, con arreglo a las circunstancias del caso. | UN | (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة. |