"بطلان التحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nulidad de la reserva
        
    • la nulidad de una reserva
        
    • la invalidez de una reserva
        
    • su invalidez
        
    • la nulidad de las reservas
        
    Por otra parte, no estaba claro cómo la supuesta invalidez intrínseca de una reserva podía impedir que los Estados la aceptaran o cuál era el efecto práctico de impedir que esa aceptación modificara la nulidad de la reserva. UN ومن جهة أخرى، لم يكن جليا كيف أن عدم الصحة الضمني المفترض للتحفظ يمكن أن يحول دون قبوله من الدول، أو ما هو الأثر العملي للحيلولة دون أن يغير هذا القبول بطلان التحفظ.
    En efecto, el Comité no establece ningún vínculo entre la entrada en vigor del tratado, pese a la nulidad de la reserva inválida, y la voluntad de su autor a este respecto. UN فاللجنة لا تربط مطلقاً بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة صاحب التحفظ بهذا الشأن.
    Efectos de la nulidad de la reserva sobre el consentimiento de su autor en obligarse por el tratado UN ' 3` آثار بطلان التحفظ على قبول صاحب التحفظ الالتزام بالمعاهدة
    la nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    la nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Refiriéndose a la cuestión de las reservas a los tratados, en particular a la parte 4 de la Guía de la Práctica, el orador se muestra de acuerdo con el Relator Especial y la Comisión en que la invalidez de una reserva es un factor objetivo que no depende de las reacciones de ninguna de las partes contratantes. UN 2 - وتطرق إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، وتحديدا إلى الجزء 4 من دليل الممارسة، فقال إنه يتفق مع المقرر الخاص واللجنة بأن بطلان التحفظ هو عامل موضوعي لا يعتمد على ردود فعل أي من الأطراف المتعاقدة.
    En efecto, el Comité no establece ningún vínculo entre la entrada en vigor del tratado, pese a la nulidad de la reserva inválida, y la voluntad de su autor a este respecto. UN فاللجنة لا تربط مطلقا بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة الجهة المتحفظة بهذا الشأن.
    En efecto, el Comité no establece ningún vínculo entre la entrada en vigor del tratado, pese a la nulidad de la reserva inválida, y la voluntad de su autor a este respecto. UN فاللجنة لا تربط مطلقاً بين دخول المعاهدة حيز النفاذ، رغم بطلان التحفظ غير الصحيح، وإرادة صاحب التحفظ بهذا الشأن.
    Por un lado, su delegación no ve cómo la supuesta invalidez intrínseca de una reserva pudiera impedir que los Estados la aceptaran, ni cuál sería el efecto práctico de impedir que dicha aceptación subsanase la nulidad de la reserva. UN ومن ناحية أخرى، لا يرى وفدها كيف أن عدم الصحة الفعلي المفترض لتحفظ يمكن أن يحول الدول دون قبوله أو ما هو الأثر العملي لمنع هذا القبول من تغيير بطلان التحفظ.
    Además, la presunción inversa plantearía graves problemas de estabilidad jurídica y generaría retrospectivamente un vacío jurídico entre el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado y el de la constatación de la nulidad de la reserva en cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرينة العكسية تطرح مشاكل خطيرة تتعلق بالاستقرار القانوني وتولّد فراغاً قانونياً بأثر رجعي بين لحظة التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة وإعلان بطلان التحفظ.
    A falta de un mecanismo de esta índole, incumbía a cada Estado decidir por sí mismo, y la nulidad de la reserva sólo sería incontestable en relación con los Estados que la considerasen nula. UN وفي ظل عدم وجود آلية من هذا القبيل، يجدر أن يكون لكل دولة أن تبت في الأمر بنفسها، فلا يتحقق بطلان التحفظ إلا حيال الدول التي تعتبره باطلا.
    Así, el respeto a la totalidad del tratado no deriva de la apreciación subjetiva de otra parte contratante, sino exclusivamente de la nulidad de la reserva y de la voluntad de su autor. UN وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة صاحبه.
    la nulidad de la reserva y las consecuencias y los efectos de esta nulidad son dos aspectos sin duda interdependientes, pero no por ello dejan de ser diferentes. UN 407 - ولا شك في أن بطلان التحفظ وما يترتب على هذا البطلان من نتائج وآثار أمران مترابطان، إلا أنهما أمران مختلفان كذلك.
    Esta objeción precisa de manera muy clara que la nulidad de la reserva no se deriva de la objeción realizada por el Gobierno de Suecia, sino del hecho de que la declaración de la República Democrática Alemana no cumple las condiciones necesarias para la validez de una reserva. UN ويوضح هذا الاعتراض بما لا يدع مجالا للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته حكومة السويد، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    4) la nulidad de la reserva y las consecuencias o los efectos de esta nulidad son dos aspectos sin duda interdependientes, pero no por ello dejan de ser diferentes. UN 4) ولا شك في أن بطلان التحفظ وما يترتب على هذا البطلان من نتائج أو آثار أمران مترابطان، إلا أنهما مختلفان أيضا.
    La Comisión ha observado que el requisito de que el tratado debe aplicarse en su totalidad no deriva de la apreciación subjetiva de otra parte contratante, sino exclusivamente de la nulidad de la reserva y de la intención de su autor. UN 5 - واستطرد قائلاً إن اللجنة أوضحت أن الشرط الذي يقضي بضرورة تنفيذ المعاهدة بأكملها لن ينبثق عن تقييم ذاتي من جانب طرف متعاقد آخر، ولكنه ينبثق بالذات عن بطلان التحفظ وعن نيّة واضعيه.
    El hecho de que la Comisión haya elegido separar la nulidad de la reserva y la condición respecto del tratado del Estado que haya formulado la reserva, condición sujeta a la determinación de la voluntad de ese Estado, logra un equilibrio adecuado que permite preservar el principio consensualista en que se basa el régimen de los tratados internacionales. UN وأردفت قائلة إن اختيار اللجنة الفصل بين بطلان التحفظ عن حالة الدولة المتحفِّظة فيما يتعلق بالمعاهدة، وذلك رهنا بتقييم مقصد الدولة، قد حقق توازنا جيدا، يحفظ مبدأ التوافق الأساسي الذي يقوم عليه نظام المعاهدات الدولية.
    Efectos de la nulidad de una reserva inválida UN ' 2` الآثار المترتبة على بطلان التحفظ غير الصحيح
    1. la nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    1. la nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Según los comentarios de los proyectos de directriz, en la sección 4.5 se establece un régimen objetivo para determinar la invalidez de una reserva con independencia de la reacción de otros Estados, hecho que no concuerda con la directriz 3.3.3 y hace redundante la directriz 3.4.1. UN ويشير التعليق على مشروع المبادئ التوجيهية أن الفرع 4-5 أنشأ نظاما موضوعيا لتقييم بطلان التحفظ الذي لا يتوقف على ردود فعل الدول الأخرى. ويبدو أن هذا لا يتسق مع المبدأ التوجيهي 3-3-3 ويجعل المبدأ التوجيهي 3-4-1 زائدا عن الحاجة.
    La posibilidad de formular una objeción a una reserva por razones diferentes a su invalidez también es apropiada, ya que una reserva plenamente válida puede motivar una objeción por parte del Estado por una razón vinculada a la aplicación del tratado. UN ويعتبر جواز الاعتراض على التحفظ لأسباب غير بطلان التحفظ أمرا ملائما أيضا، فالتحفظ قد يكون صحيحا تماما ويثير رغم ذلك اعتراض دولة لسبب ذي صلة بتطبيق المعاهدة.
    la nulidad de las reservas inválidas y sus consecuencias UN (ب) بطلان التحفظ غير الصحيح ونتائجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more