Al parecer, los países escandinavos están cambiando su posición con respecto a las solicitudes de asilo presentadas por somalíes. | UN | ويبدو أن البلدان الاسكندينافية تقوم بتغيير النهج الذي تتبعه فيما يتعلق بطلبات اللجوء المقدمة من صوماليين. |
El Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
El Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
Esta ayuda complementa la asistencia letrada gratuita prestada por el Estado para cualquier diligencia ante la Junta de Apelación de los Refugiados, que entiende de recursos interpuestos en relación con solicitudes de asilo. | UN | ومساعدتهم تكملة للمساعدة القانونية الحكومية المجانية فيما يتعلق بإجراءات الطعن لدى مجلس طعون اللاجئين الذي ينظر في الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء. |
El Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
Los autores recuerdan que el proceso de revisión judicial con respecto a las solicitudes de asilo en el Canadá constituye un proceso doble. | UN | ويشيران إلى أن عملية المراجعة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء في كندا عملية من خطوتين. |
Se ha reconocido, sin embargo, en términos generales, que los nuevos procedimientos son más eficaces y que se están tomando, a un ritmo cada vez más elevado, decisiones iniciales sobre las solicitudes de asilo. | UN | ومن المعترف به مع ذلك بوجه عام أن الاجراءات الجديدة أكثر فعالية وأن القرارات اﻷولية المتعلقة بطلبات اللجوء تتخذ بسرعة أكبر. |
Algunos Estados han formulado directrices para los encargados de adoptar decisiones con respecto a las solicitudes de asilo fundadas en el género. | UN | 340- وقامت بعض الدول بصياغة مبادئ توجيهية لصانعي القرارات تتعلق بطلبات اللجوء التي لها صلة بنوع الجنس. |
No obstante, el comité va a dilucidar si es necesario fortalecer la posición jurídica de la mujer en la esfera de la inmigración, por ejemplo en relación con las solicitudes de asilo o de residencia decididas sobre otras bases. | UN | ومع هذا فإن اللجنة ستوضح ما إذا كانت الضرورة تقتضي تعزيز المركز القانوني للمرأة في مجال الهجرة، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو طلبات الإقامة التي يُبَتّ فيها على أسس أخرى. |
No obstante, ni los tribunales ni la Autoridad de Protección de los Datos Personales han emitido todavía decisión alguna sobre la información relacionada concretamente con las solicitudes de asilo. | UN | غير أنه لا المحاكم القانونية ولا سلطة حماية البيانات الشخصية قد أصدرت بعد أي مقرر يتعلق بالمعلومات وبالتحديد ما يتصل منها بطلبات اللجوء. |
Los tribunales de Australia sólo pueden devolver las decisiones administrativas sobre las solicitudes de asilo al autor de la decisión invocando un error de derecho. | UN | فكل ما يمكن أن تفعله المحاكم الأسترالية هو أن تحيل من جديد أية قرارات إدارية تتعلق بطلبات اللجوء إلى الجهة التي اتخذت القرار في حال وقوع خطأ قانوني. |
Asimismo, y como observación general, es muy frecuente que las solicitudes de asilo presentadas por ciudadanos paquistaníes vayan acompañadas de documentos falsos o comprados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ عموماً أن ثمة استخداماً واسعاً لوثائق مزورة أو مشتراة تتصل بطلبات اللجوء التي يقدمها طالبو اللجوء الباكستانيون. |
El comité recibió el mandato de examinar si era necesario fortalecer la posición jurídica de las mujeres en la esfera de la inmigración, por ejemplo en relación con las solicitudes de asilo o de residencia en Noruega por otros motivos. | UN | وقد مُنحت اللجنة ولاية بحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الوضع القانوني للمرأة في مجال الهجرة وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو الإقامة في النرويج استنادا إلى أُسس أخرى. |
Asimismo, y como observación general, es muy frecuente que las solicitudes de asilo presentadas por ciudadanos paquistaníes vayan acompañadas de documentos falsos o comprados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ عموماً أن ثمة استخداماً واسعاً لوثائق مزورة أو مشتراة تتصل بطلبات اللجوء التي يقدمها طالبو اللجوء الباكستانيون. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados en el Sudán ha seguido ejerciendo su autoridad en la tramitación de las solicitudes de asilo recibidas por conducto de las Naciones Unidas. | UN | أما فيما يتعلق بطلبات اللجوء فإن مفوضية اللاجئين السودانية ما زالت تمارس سلطاتها فيما يختص بهذه الطلبات إذا ما وردت عبر قنوات الأمم المتحدة. |
También le inquieta el retraso en la aprobación de la enmienda a la Ley de los refugiados y la falta de información sobre las solicitudes de asilo y del estatuto de refugiado, así como sobre el número de expulsiones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير في اعتماد قانون اللاجئين المعدل وعدم وجود معلومات تتعلق بطلبات اللجوء واللاجئين فضلاً عن عدد حالات الطرد. |
También le inquieta el retraso en la aprobación de la enmienda a la Ley de los refugiados y la falta de información sobre las solicitudes de asilo y del estatuto de refugiado, así como sobre el número de expulsiones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير في اعتماد قانون اللاجئين المعدل وعدم وجود معلومات تتعلق بطلبات اللجوء واللاجئين فضلاً عن عدد حالات الطرد. |
Muchos representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) se dedican activamente a prestar asistencia en acciones judiciales; esta ayuda complementa la asistencia letrada gratuita prestada por el Estado para cualquier diligencia ante la Junta de Apelación de los Refugiados, que entiende de recursos interpuestos en relación con solicitudes de asilo. | UN | وهناك كثيرون من ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطين جداً في تقديم المساعدة في الإجراءات القانونية؛ إلا أن هذه تكمل المساعدة القانونية المجانية المقدمة من الدولة للإجراءات أمام مجلس طعون اللاجئين الذي ينظر في الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء. |
La autorización para apelar contra las decisiones relativas a las solicitudes del estatuto de refugiado ante el Tribunal Federal se conceden en sólo un 10 a 12% de los casos. | UN | ولا يُمنح الإذن باستئناف القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء لدى المحكمة الاتحادية إلا في 10 إلى 12 في المائة من جميع الحالات. |
De la misma manera, en lo que se refiere a las circunstancias de la partida de los niños de Kinshasa, las autoridades en Materia de Asilo constataron que las declaraciones de los niños no eran coherentes. | UN | وأشارت أيضا السلطات المعنية بطلبات اللجوء إلى أن إفادات الطفلين المتعلقة بظروف مغادرتهما كينشاسا كانت متضاربة. |
El ACNUR considera asimismo que, siempre que se apliquen los criterios debidos para determinar el asilo y las garantías procesales adecuadas, un procedimiento de asilo que permita llegar rápidamente a una decisión, combinado con una política consecuente respecto de las personas que no requieran protección, es la mejor manera de desalentar las peticiones de asilo abusivas. | UN | كما تعرب المفوضية عن اعتقادها بأنه إذا طبقت معايير أحقية سليمة وضمانات إجرائية كافية فإن وجود إجراءات لجوء تؤدي الى التوصل الى قرارات سريعة مقترنة بوجود سياسة ثابتة للتعامل مع اﻷشخاص غير المحتاجين الى الحماية، هو أفضل السبل للحيلولة دون التقدم بطلبات اللجوء المتعسفة. |
178. En Irlanda del Norte se ha introducido la enseñanza gratuita del inglés para los solicitantes de asilo que han presentado su solicitud de asilo en el Reino Unido. | UN | 178- وفي أيرلندا الشمالية استحدث تقديم اللغة الانكليزية بالمجان لطالبي اللجوء ممن تقدموا بطلبات اللجوء في المملكة المتحدة. |
Normalmente los solicitantes de asilo maltratados no querían presentar denuncias oficiales por temor a posibles consecuencias negativas para sus solicitudes de asilo. | UN | وملتمسو اللجوء الذين يتعرضون لسوء المعاملة لا يرغبون في أغلب الحالات في تقديم شكاوى رسمية، خشية أن تضر الشكاوى بطلبات اللجوء المقدمة منهم. |