"بطلبات المساعدة القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las solicitudes de asistencia judicial
        
    • las solicitudes de asistencia jurídica
        
    El programa incluirá un sistema de seguimiento de la gestión de casos para las solicitudes de asistencia judicial recíproca que se reciban o se envíen. UN وسيتضمن نظام تتبع لمعالجة الحالات فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والصادرة.
    La autoridad central de los Estados Unidos encargada de las solicitudes de asistencia judicial recíproca es la Oficina de Asuntos Internacionales del Departamento de Justicia. UN والسلطة المركزية المختصة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في الولايات المتحدة هي مكتب الشؤون الدولية في وزارة العدل.
    29. En lo que respecta a los gastos que ocasionara el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 29- وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، دَرَجت العادة أن تتحملها الدولة متلقية الطلب.
    :: Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad central designada para tramitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como el idioma en que se podrán ejecutar dichas solicitudes. UN :: إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة المركزية المعنية بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وباللغة المقبولة لتنفيذ هذه الطلبات.
    9. No se llevaban estadísticas con respecto a las solicitudes de asistencia jurídica recíproca de otros países en relación con investigaciones penales y otros procedimientos jurídicos incoados en relación con la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN 9- وفيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة في بلدان أخرى بخصوص تحريات أو تحقيقات جنائية أو اجراءات قانونية أخرى تتعلق بقضايا الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، لا يحتفظ بأي احصاءات خاصة بهذه الفئة.
    254. Eslovaquia comunicó que los idiomas aceptables para recibir y preparar documentos relacionados con las solicitudes de asistencia judicial recíproca eran el eslovaco, el checo, el inglés y el francés. UN 254- وذكرت سلوفاكيا أن اللغات المقبولة لديها لتلقي وإنشاء السجلات المكتوبة فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة هي السلوفاكية والتشيكية والانكليزية والفرنسية.
    Fue menor el número de Estados que notificaron dificultades en lo concerniente a las solicitudes de asistencia judicial recíproca y a la negociación, ratificación o aplicación de los tratados bilaterales o multilaterales sobre tal asistencia que en lo concerniente a la extradición. UN وقد وردت إفادات بمصادفة صعوبات فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وبالمفاوضات الخاصة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وبالتصديق على تلك المعاهدات أو إنفاذها من عدد من الدول أقل من تلك التي أفادت بمواجهة تلك الصعوبات فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    c) Asistencia para el establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de atender a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o de extradición. UN (ج) توفير المساعدة في مجال إنشاء سلطات مركزية معنية بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة و/أو تسليم المطلوبين و/أو تعزيز تلك السلطات.
    47. En lo que respecta a los gastos que entraña el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 47- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، كانت القاعدة العامة هي أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف.
    53. En lo que respecta a los gastos que entrañaba el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 53- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، تتمثل القاعدة العامة في أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف.
    35. Alemania informó de que no era necesario aplicar especialmente la Convención contra la Delincuencia Organizada en relación con las solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición que tenían que ver con la protección de bienes culturales. UN 35- أفادت ألمانيا بأنَّ تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة تنفيذا خاصا ليس ضروريا فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يخص حماية الممتلكات الثقافية.
    21. En lo que respecta a los gastos que ocasionara el cumplimiento de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los sufragaría el Estado parte requerido. UN 21- وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، تتمثل القاعدة العامة في أن تتحمل الدولة متلقية الطلب تلك التكاليف.
    :: En aras de una mayor seguridad jurídica con relación a las solicitudes de asistencia judicial recíproca recibidas y para casos futuros, Noruega tal vez desee considerar la posibilidad de especificar en mayor medida desde el punto de vista legislativo o administrativo el formato requerido y el contenido de las solicitudes. UN :: حرصا على زيادة اليقين القانوني فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والقضايا المقبلة، لعل النرويج ترغب في النظر في توفير المزيد من التوصيف التشريعي أو الإداري فيما يتعلق بالشكل والمضمون المطلوبين للطلبات.
    57. En lo que respecta a los gastos asociados con las solicitudes de asistencia judicial recíproca, la regla general era que los costos ordinarios relacionados con el cumplimiento de una solicitud de asistencia judicial recíproca fuesen sufragados por el Estado requerido, con la posibilidad de que se dispusiera otra cosa cuando existiesen gastos excepcionales. UN 57- أمَّا فيما يخصُّ التكاليف المقترِنة بطلبات المساعدة القانونية المتبادَلة، فالقاعدة العامة هي أنَّ التكاليف العادية المتعلقة بتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادَلة تتحمَّلها الدولة متلقِّية الطلب، مع إمكانية اتِّخاذ ترتيبات أخرى بشأن التكاليف غير العادية.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada (artículo 18, párrafos 13 y 24) y la Convención contra la Corrupción (artículo 46, párrafos 13 y 24) hacen hincapié en la importancia de la rapidez del trato de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وتؤكد كلّ من اتفاقية الجريمة المنظمة (المادة 18، الفقرتان 13 و24) واتفاقية مكافحة الفساد (المادة 46، الفقرتان 13 و24) على أهمية التصرّف الفوري فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Tramitación y preparación de documentos e instrumentos jurídicos relacionados con las solicitudes de asistencia jurídica recíproca presentadas, de conformidad con las normas de derecho internacional y local aplicables y los acuerdos bilaterales concertados con otros gobiernos, por las autoridades de Kosovo, los Estados Miembros que no reconocen a Kosovo como Estado independiente y/o la EULEX UN :: تجهيز وإعداد الوثائق والصكوك القانونية فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة عملاً بالقانون الدولي والمحلي المنطبق والاتفاقات الثنائية مع الحكومات الأخرى الواردة من سلطات كوسوفو والدول الأعضاء التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة و/أو من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more