"بطلب الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solicitud de la Asamblea General
        
    • la petición de la Asamblea General
        
    • la solicitud formulada por la Asamblea General
        
    • solicitado por la Asamblea General
        
    • la petición formulada por la Asamblea General
        
    • la petición que la Asamblea General
        
    • pedido de la Asamblea General
        
    • la solicitud hecha por la Asamblea
        
    • la petición de la Asamblea y
        
    • pedido por la Asamblea General
        
    • petición de la Asamblea General de
        
    • solicitud hecha por la Asamblea General
        
    • petición dirigida por la Asamblea General
        
    • del pedido formulado por la Asamblea General
        
    En ese período de sesiones, tomó nota de la solicitud de la Asamblea General y debatió sobre el tema. UN وخلال هذه الدورة، أحاطت علماً بطلب الجمعية العامة وناقشت المسألة.
    La UNAMID acusa recibo de la solicitud de la Asamblea General y seguirá velando por que las solicitudes presupuestarias incluyan información y justificaciones suficientes. UN تقر العملية المختلطة بطلب الجمعية العامة وستواصل كفالة تقديم المعلومات والتبريرات الكافية في مشروع الميزانية.
    El Grupo de Trabajo precisa que en los dos últimos años ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido. UN ويسترعي الفريق العامل الانتباه إلى أنه التزم خلال السنتين المنصرمتين بطلب الجمعية العامة فيما يتعلق بتقليص حجم التقارير حيث لا تتجاوز 32 صفحة لكن ذلك لم يتحقق إلا بالحد من محتوياته.
    El presente informe se remite en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/136. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/136.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 6 de la parte dispositiva de su resolución 53/72, la Secretaría ha adoptado las medidas que se exponen a continuación. UN ٤ - عملا بطلب الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار ٥٣/٧٢، اتخذت اﻷمانة العامة اﻹجراءات التالية.
    La Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General (A/50/372 y Add.1), presentado de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en la mencionada resolución. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام A/50/372) و (Add.1، المقدم عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٩/٦٠.
    La Comisión acogió con agrado la petición que la Asamblea General hizo en el párrafo 10 al Secretario General para que velara por que se asignaran recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas de la Comisión. UN ٣٦٢ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام في الفقرة ١٠ تأمين تخصيص موارد كافية لتنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا.
    La UNAMID acusa recibo de la solicitud de la Asamblea General y seguirá velando por que las solicitudes presupuestarias incluyan información y justificaciones suficientes. UN تقر العملية المختلطة بطلب الجمعية العامة وستواصل كفالة تقديم المعلومات والتبريرات الكافية في مشاريع الميزانيات.
    En una carta de fecha 11 de agosto de 2011, la Comisión Consultiva informó a la Junta de la solicitud de la Asamblea General. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 11 آب/أغسطس 2011، أبلغت اللجنة الاستشارية المجلس بطلب الجمعية العامة.
    2. Acoge con beneplácito la solicitud de la Asamblea General de que el Secretario General adopte las medidas necesarias a fin de ayudar, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos, a resolver la crisis existente en Haití; UN ٢ - يرحب بطلب الجمعية العامة أن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية ليساعد، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، في حل اﻷزمة في هايتي؛
    2. Acoge con beneplácito la solicitud de la Asamblea General de que el Secretario General adopte las medidas necesarias a fin de ayudar, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos, a resolver la crisis existente en Haití; UN ٢ - يرحب بطلب الجمعية العامة أن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية ليساعد، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، في حل اﻷزمة في هايتي؛
    La Comisión acogió con agrado la petición de la Asamblea General al Secretario General de que velara por que se asignasen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas de la Comisión. UN ٢٤٤ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يكفل تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا.
    La Comisión recordó la petición de la Asamblea General de que la Comisión examinara las escalas de contribuciones del personal y, de ser necesario, recomendara escalas revisadas como consecuencia de los cambios en la escala de sueldos básicos/mínimos. UN ٢١٣ - وذكرت اللجنة بطلب الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة.
    16. Acoge complacida la petición de la Asamblea General al Secretario General, en la resolución 49/178, de que adopte las medidas apropiadas para financiar a partir de 1995 reuniones anuales de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN ٦١- ترحب بطلب الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٧١ الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات المناسبة لتمويل الاجتماعات السنوية لرؤساء هيئات المعاهدات من الموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    En lo que respecta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 57 de su resolución 65/251, he aquí la respuesta del Secretario General. UN 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    En cuanto a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 61 de su resolución 65/251, el Secretario General responde lo que a continuación se indica. UN 218 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 61 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    2. En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, el 6 de abril de 1993 el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos de los Estados Miembros en la que les invitaba a dar a conocer sus opiniones, con arreglo a lo establecido en el párrafo 2 de la mencionada resolución, a más tardar el 30 de julio de 1993. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة وجه اﻷمين العام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء دعاها فيها الى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ تموز/يوليه آراءها وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر.
    2. En atención a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 28 de febrero de 1994, invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran información pertinente sobre este tema. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة هذا، دعا اﻷمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الدول اﻷعضاء الى أن تقدم المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع.
    5. Toma nota de la petición formulada por la Asamblea General con el fin de que establezca una dependencia en el Centro de Derechos Humanos en apoyo de sus actividades relacionadas con las poblaciones indígenas y, en particular, para planificar, coordinar y llevar a cabo las actividades del Decenio; UN ٥- تحيط علما بطلب الجمعية العامة المتعلق بإنشاء وحدة داخل مركز حقوق اﻹنسان لدعم أنشطته المتصلة بالسكان اﻷصليين، لا سيما من أجل تخطيط وتنسيق وتنفيذ أنشطة العقد؛
    En atención a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 47/237, el Secretario General le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, propuestas concretas sobre medidas complementarias del Año en la forma de un proyecto de plan de acción sobre las familias. UN وعملا بطلب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٧ سيقدم إليها اﻷمين العام في دورتها الخمسين مقترحات محددة عن متابعة السنة في شكل مشروع خطة عمل عالمية لﻷسر.
    b) Informe del Secretario General sobre la ejecución de un programa de información para todo el sistema relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992; presentado en cumplimiento de la petición que la Asamblea General formuló en el párrafo 19 de su resolución 47/73 B5; UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج إعلامي على صعيد المنظومة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام ١٩٩٢؛ المقدم عملا بطلب الجمعية العامة الفقرة ١٩ من القرار ٤٧/٧٣ باء)٥(؛
    7. Se ha completado ya el proceso de establecer un Fondo Fiduciario con arreglo al pedido de la Asamblea General que figura en el párrafo 5 de la resolución 48/32, y está actualmente en trámite el envío de una comunicación a los Estados Miembros para anunciarles el establecimiento del Fondo y pedirles que aporten contribuciones. UN ٧ - انتهت اﻵن عملية انشاء الصندوق الاستئماني عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/٣٢ ويجري اﻵن الاعداد لتوجيه رسالة إلى الدول اﻷعضاء للاعلان عن انشاء الصندوق والتماس التبرعات.
    Los Ministros también exhortaron al Secretario General de las Naciones Unidas a que agilice la creación de un registro de daños causados por el muro, de conformidad con la solicitud hecha por la Asamblea en la resolución antes mencionada, y que garantice que las posiciones de la Secretaría concuerden íntegramente con la opinión consultiva; UN كذلك دعا الوزراء الأمين العام للأمم المتحدة إلى التعجيل بوضع سجل للأضرار الناجمة عن بناء الجدار عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار المذكور أعلاه، وإلى كفالة اتساق مواقف الأمانة العامة مع فتوى المحكمة.
    Se acogió con beneplácito la petición de la Asamblea y se expresaron opiniones acerca de la necesidad de examinar medidas prácticas para aumentar la eficiencia y eficacia de la labor del Comité. UN 622 - وأعربت عن الترحيب بطلب الجمعية العامة وأبديت آراء بشأن الحاجة إلى النظر في اتخاذ تدابير عملية تعزيزا لفعالية وكفاءة عمل اللجنة.
    A/54/255 3. De conformidad con lo pedido por la Asamblea General en sus resoluciones 52/38 S y 53/77 A, el Departamento de Asuntos de Desarme, por conducto de su Centro Regional, sigue prestando asistencia técnica y sustantiva a los cinco países de Asia central en la redacción de un tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ٣ - وعملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قراريها ٥٢/٣٨ قاف و ٥٣/٧٧ ألف، تواصل إدارة شؤون نزع السلاح، عن طريق المركز اﻹقليمي، تقديم الدعم التقني والموضوعي لدول وسط آسيا الخمس في إعداد معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Además, el Secretario General de las Naciones Unidas debía agilizar las gestiones para dar respuesta a la solicitud hecha por la Asamblea General en su resolución ES-10/15 de establecer un registro de los daños provocados por el muro y asegurarse de que las posiciones y los documentos de la Secretaría de las Naciones Unidas estuviesen en plena consonancia con la opinión consultiva; UN كما يتعين على الأمين العام للأُمم المتحدة تسريع وتيرة العمل فيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار دإ - 10/15 والقاضي بإنشاء سجل بحجم الضرر الذي تسبب فيه الجدار، والتأكد من أن مواقف ووثائق الأمانة العامة للأُمم المتحدة تتوافق تماماً مع الرأي الاستشاري؛
    255. La Comisión acogió con satisfacción la petición dirigida por la Asamblea General en el párrafo 12 de la resolución 52/157 al Secretario General para que velara por la ejecución eficaz del programa de la Comisión. UN ٥٥٢ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام الوارد في الفقرة ١٢ من القرار ٥٢/١٥٧ بشأن كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا.
    3. En cumplimiento del pedido formulado por la Asamblea General en el párrafo 5 de la mencionada resolución, el Secretario General envió una carta circular a los gobiernos con fecha 1º de diciembre de 1992, en la cual los invitaba a presentar sus observaciones por escrito, en lo posible antes de celebrarse el 45º período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. UN ٣ - وعملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٥ من القرار المذكور أعلاه، وجه اﻷمين العام رسالة معممة الى الحكومات بتاريخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، داعيا إياها الى تقديم تعليقاتها الكتابية، قبل الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة القانون الدولي قدر اﻹمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more