Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان، |
Acogiendo con satisfacción la solicitud del Gobierno de Haití de beneficiarse de la asistencia técnica y de los servicios consultivos en el campo de los derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب كثيراً بطلب حكومة هايتي الاستفادة مما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان من مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
1. Acoge con satisfacción la solicitud del Gobierno del Japón de ser admitido como miembro de la Comisión; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة اليابان قبول هذا البلد في عضوية اللجنة؛ |
1. Acoge con satisfacción la petición del Gobierno de Alemania de ser admitida como miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة ألمانيا قبولها في عضوية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
En su 1042ª sesión, celebrada el 1º de agosto de 1994, el Comité tomó nota de la solicitud formulada por el Gobierno del Afganistán de que aplazara su examen de la aplicación de la Convención en ese Estado, aunque decidió mantener la cuestión en su programa. | UN | ٥٦٦ - أحاطت اللجنة علما في جلستها ١٠٤٢ المعقودة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ بطلب حكومة أفغانستان أن ترجئ اللجنة استعراضها لتنفيذ الاتفاقية في تلك الدولة، ولكنها قررت أن تبقي المسألة مدرجة في جدول أعمالها. |
1. Acoge con satisfacción la solicitud del Gobierno del Japón de ser admitido como miembro de la Comisión; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة اليابان قبول هذا البلد في عضوية اللجنة؛ |
1. Acoge con satisfacción la solicitud del Gobierno del Japón de ser admitido como miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة اليابان قبولها عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
1. Acoge con satisfacción la solicitud del Gobierno de la República de Corea de que el país sea admitido como miembro de la Comisión; | UN | 1 - يرحب بطلب حكومة جمهورية كوريا قبولها كعضو في اللجنة؛ |
1. Acoge con beneplácito la solicitud del Gobierno de la República de Corea de que el país sea admitido como miembro de la Comisión; | UN | 1 - يرحب بطلب حكومة جمهورية كوريا قبولها كعضو في اللجنة؛ |
1. Acoge con beneplácito la solicitud del Gobierno de la República de Corea de que el país sea admitido como miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 1 - يرحب بطلب حكومة جمهورية كوريا قبولها عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, contenida en el Acuerdo global sobre derechos humanos, de que las Naciones Unidas establezcan cuanto antes una misión de verificación de la aplicación de ese Acuerdo, sin esperar la firma del acuerdo para una paz firme y duradera, | UN | وإذ تحيط علما بطلب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الوارد في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، أن تقوم اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن، بإنشاء بعثة للتحقق من تنفيذ ذلك الاتفاق، حتى قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، |
23. Toma nota de la solicitud del Gobierno de Guatemala de una prórroga del mandato de la Misión hasta finales de 2004, teniendo en cuenta que se prevé que el nuevo Gobierno ha de asumir sus funciones en enero de 2004; | UN | 23 - تحيط علما بطلب حكومة غواتيمالا تمديد ولاية البعثة حتى نهاية عام 2004، على أن يؤخذ في الاعتبار أن الإدارة الجديدة ستتولى مقاليد الأمور في كانون الثاني/يناير 2004؛ |
El consenso se alcanzó en abril de 2004, a reserva de la solicitud del Gobierno de Santa Elena de que el Reino Unido reconsiderara su postura en cuanto al mantenimiento de algunas competencias legislativas reservadas al Gobernador6. | UN | وثم التوصل إلى التوافق في الآراء مع بعض التحفظات، في نيسان/أبريل 2004، وذلك رهنا بطلب حكومة سانت هيلانة المتعلق بأن تعيد المملكة المتحدة النظر في موقفها حيال احتفاظ الحاكم بسلطات تشريعية احتياطية(6). |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional eliminando de la lista de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de afganos que respeten las condiciones de la reconciliación, y por tanto, hayan cesado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la seguridad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, | UN | وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة، |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional eliminando de la lista de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de afganos que respeten las condiciones de la reconciliación, y por tanto, hayan cesado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la seguridad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, | UN | وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة، |
Tomando nota de la solicitud del Gobierno del Afganistán de que el Consejo de Seguridad preste apoyo a la reconciliación nacional, por ejemplo, suprimiendo de las listas de sanciones de las Naciones Unidas los nombres de quienes cumplan las medidas de reconciliación y, por tanto, hayan dejado de participar en actividades que supongan una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán o de apoyarlas, | UN | وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية بسبل منها الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يدخلون في المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة، |
1. Acoge con satisfacción la petición del Gobierno de Alemania de ser admitida como miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة ألمانيا قبولها في عضوية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
1. Acoge con satisfacción la petición del Gobierno del Sudán de ser admitido como miembro de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental; | UN | 1 - يرحب مع الارتياح بطلب حكومة السودان الانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا؛ |
Tomando nota de que, conforme a la petición del Gobierno de Guam y a la recomendación de la Comisión independiente de la Potencia administradora para la reubicación y el cierre de la base, la Potencia administradora ha aprobado la cesación de las actividades de la aviación en la Estación Aeronaval de Agaña, | UN | وإذ تلاحظ أنه، عملا بطلب حكومة غوام وتوصية اللجنة المستقلة المعنية بنقل وإغلاق القواعد التابعة للدولة القائمة باﻹدارة، وافقت الدولة القائمة باﻹدارة على إيقاف أنشطة الطيران في محطة أغانا الجوية البحرية، |
En su 1042ª sesión, celebrada el 1º de agosto de 1994, el Comité tomó nota de la solicitud formulada por el Gobierno del Afganistán de que aplazara su examen de la aplicación de la Convención en ese Estado, aunque decidió mantener la cuestión en su programa. | UN | ٥٦٦ - أحاطت اللجنة علما في جلستها ١٠٤٢ المعقودة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ بطلب حكومة أفغانستان أن ترجئ اللجنة استعراضها لتنفيذ الاتفاقية في تلك الدولة، ولكنها قررت أن تبقي المسألة مدرجة في جدول أعمالها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado atentamente su carta relativa a la solicitud formulada por el Gobierno del Líbano de recibir asistencia técnica de la Comisión Internacional Independiente de Investigación para la investigación del asesinato del Ministro de Industria Pierre Gemayel (S/2006/914). | UN | لقد نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في رسالتكم التي تتعلق بطلب حكومة لبنان المساعدة التقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة في التحقيق في مقتل وزير الصناعة بيار الجميِّل (S/2006/914). |