La fragilidad del continente es motivo de preocupación; el crecimiento es muy lento y la recuperación demoraría años. | UN | وقال إن هشاشة القارة أمر يدعو إلى القلق؛ وأن النمو بطيء جدا ويمكن أن يستغرق اﻷمر سنوات لعودة اﻷوضاع إلى حالتها. |
Burundi se ha beneficiado del alivio de su deuda, pero la reconstrucción ha comenzado a un ritmo muy lento. | UN | واستفادت بوروندي من الإعفاء من الديون، ولكن عملية التعمير بدأت على نسق بطيء جدا. |
El manual actual es muy difícil de seguir, la interfaz de los usuarios no es intuitiva ni fácil de utilizar y el funcionamiento es muy lento. | UN | ويتسم النظام الحالي لدليل مكتب إدارة الموارد البشرية بصعوبة استخدامه، كما أن واجهة المستخدم فيه ليست بديهية ولا سهلة، وأداؤه بطيء جدا. |
Sin embargo, el sufrimiento humano en Darfur sigue siendo terrible y el progreso es Demasiado lento. | UN | غير أن المعاناة الإنسانية في دارفور ما زالت مروعة، والتقدم بطيء جدا. |
También es positivo que cada vez más países estén concertando Protocolos Adicionales con el OIEA, pero el progreso es Demasiado lento. | UN | من المشجع أيضا أن عددا متزايدا من البلدان يقوم بإبرام البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلا أن التقدم بطيء جدا. |
El resto del mundo es tan lento. | Open Subtitles | باقي العالم بطيء جدا |
Y no me gusta tanto de este modo. Soy muy lento. | Open Subtitles | أقصد، بأنني لا أستمتع كثيرا أنا بطيء جدا |
Es muy lento. Yo le pongo apodos a mis oponentes. | Open Subtitles | إنه بطيء جدا ً و تعلمون أننى أتحدث عنهم بالإسم |
El avance auténtico... siempre es muy lento. | Open Subtitles | حسنا النمو الحقيقي دائما ما يكون بطيء جدا |
Si piensas que el ascensor va muy lento, si. | Open Subtitles | نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا المصعد بطيء جدا ً |
Así se hará todo. Otra vez. muy lento, nos pillan. | Open Subtitles | اذا, هذه هي الطريقة التي سيحدث بها الامر لنقم بذلك مرة اخرى بطيء جدا , كشف امرنا , لنقم بذلك مرة اخرى |
No obstante, debemos admitir que el progreso de fondo ha sido muy lento debido a las posiciones estrechas que algunas delegaciones y grupos regionales han seguido adoptando en el tratamiento de las cuestiones fundamentales de la reforma y la democratización de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن التقدم الموضوعي بطيء جدا نظرا للمواقف الضيقة التي تواصل اتخاذها بعض الوفود والمجموعات اﻹقليمية إزاء القضايا اﻷساسية المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها. |
En la actualidad, el mundo ha comenzado una carrera -- si bien el ritmo aún es muy lento -- para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2015. | UN | " إن العالم اليوم منهمك في سباق - ولو أنه سباق بطيء جدا حاليا - لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Eres Demasiado lento. | Open Subtitles | بطيء جدا. الحصول على. |
Laboratorio de la morgue es Demasiado lento. | Open Subtitles | مختبر المشرحة بطيء جدا |
¡Demasiado lento, holgazanes! | Open Subtitles | - أنت بطيء جدا ! - Øsekarrene. |
- ¡Demasiado lento, Roran! | Open Subtitles | -أنت بطيء جدا , روران |
¿Es siempre tan lento en entender? | Open Subtitles | هل هو دائما بطيء جدا فى فهم؟ |
¿Por qué mi cuerpo es tan lento? | Open Subtitles | ... لماذا جسدي بطيء جدا ؟ ... |
. muy lenta, sobre unos 10 días. | Open Subtitles | حسنا بطيء جدا لمدة 10 أيام |
Los fondos prometidos en París en diciembre de 2000 y en Ginebra en diciembre de 2001 se han desembolsado Muy despacio. | UN | وكان هناك معدل بطيء جدا لتسديد التبرعات المعلن عنها في باريس وجنيف في كانون الأول/ديسمبر 2000 و 2001 على التوالي. |
Después de todo, los objetivos del desarme y la no proliferación son objetivos a muy largo plazo por su propia naturaleza, y avanzan con mucha lentitud. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار طويلة الأجل جدا في طبيعتها، والتقدم المحرز فيها بطيء جدا. |
Sin embargo, ese cambio se manifiesta muy lentamente y se puede considerar como parte de un proceso de evolución natural. | UN | إلا أن هذا التغيير بطيء جدا وقد يعزى إلى التطور الطبيعي. |