| Ley sobre el producto del delito de 1993 | UN | القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
| Las disposiciones relativas a la congelación de fondos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 1993 figuran en los artículos 31 a 38 de la Ley. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون. |
| En el proyecto de ley sobre el producto del delito se tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بعائدات الجريمة. |
| ● Se ha conseguido recuperar grandes cantidades de activos robados y productos del delito. | UN | :: النجاح في استرجاع مبالغ كبيرة من الأموال المتعلقة بالموجودات المسروقة أو بعائدات الجريمة. |
| Lista de delitos tipificados en la Ley del producto del delito de 1993 | UN | قائمة الجرائم المدرجة في ملحق القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
| El proyecto de ley sobre el producto del delito tipifica como delito el blanqueo de dinero. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة عملا بمشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة. |
| No obstante, sus disposiciones seguirán aplicándose en relación con el producto del delito o los bienes decomisados que deban repartirse en virtud del presente Acuerdo. | UN | غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق. |
| No obstante, sus disposiciones seguirán aplicándose en relación con el producto del delito o los bienes decomisados que deban repartirse en virtud del presente Acuerdo. | UN | غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق. |
| La carga de la prueba en relación con el producto del delito recae en la acusación. | UN | ويقع عبء الإثبات فيما يتعلق بعائدات الجريمة على عاتق الادعاء. |
| El secreto bancario no impide que el fiscal, mediante una orden judicial, pida y obtenga los documentos financieros relacionados con el producto del delito. | UN | ولا تحول السرية المصرفية دون قيام المدَّعي العام، بناءً على أمر قضائي، بطلب الحصول على السجلات المالية المتصلة بعائدات الجريمة. |
| El secreto bancario no impide que el fiscal, mediante una orden judicial, pida y obtenga los documentos financieros relacionados con el producto del delito. | UN | ولا تمنع السرّية المصرفية المدَّعي العام، بناءً على أمر قضائي، من أن يطلب السجلات المالية المتصلة بعائدات الجريمة ويحصل عليها. |
| Esto puede lograrse de modo general, asegurándose de que las personas jurídicas queden comprendidas en la legislación sobre el producto del delito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك على نحو عام، بضمان خضوع الأشخاص الاعتباريين للتشريعات المتعلِّقة بعائدات الجريمة. |
| La Ley sobre el producto del delito: | UN | القانون المتعلق بعائدات الجريمة |
| El país se halla en curso de aprobar la legislación pertinente para aplicar esa disposición de la Convención, por medio del proyecto de ley contra el blanqueo de dinero y la futura ley sobre el producto del delito. | UN | وأوغندا بسبيلها إلى اعتماد تشريع في هذا الشأن لتنفيذ هذا الحكم الوارد في اتفاقية مكافحة الفساد من خلال مشروع قانون مكافحة غسل الأموال والقانون المقبل الخاص بعائدات الجريمة. |
| El blanqueo de dinero comprende no solo las operaciones o el intento de realizar operaciones con el producto del delito, sino los actos de facilitación y el hecho de no denunciar las operaciones que se consideren delito o que resulten sospechosas. | UN | ولا يقتصر غسل الأموال على إجراء معاملات بعائدات الجريمة أو الشروع في تلك المعاملات، بل يشمل أيضاً فعلي تسهيل المعاملات التي يتناولها القانون والمشبوهة أو عدم الإبلاغ عنها. |
| 16. Para combatir el delito relacionado con la droga, se ha enmendado la Constitución de Colombia a fin de permitir la extradición de nacionales colombianos, y el Gobierno ha declarado su intención de aplicar con severidad la ley sancionada en 1996, con objeto de incautar los bienes obtenidos con el producto del delito. | UN | ١٦ - وأردف يقول إن دستور كولومبيا قد عدل، من أجل مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، فأصبح يسمح بتسليم المواطنين الكولومبيين ويسمح قانون جديد بمصادرة الممتلكات التي يحصل عليها بعائدات الجريمة. |
| En el párrafo 2 de ese informe figura la Ley de blanqueo de dinero entre las leyes vigentes y se señala la aprobación prevista de la Ley de productos del delito. | UN | فقد ذُكر قانون مكافحة غسل الأموال في الفقرة 2 من ذلك التقرير ضمن القوانين السارية وأُشير إلى أنه من المتوقع صدور القانون المتعلق بعائدات الجريمة. |
| c) La Ley de productos del delito y disposiciones conexas tipifica como delito determinante el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | (ج) يجعل القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 2007 من غسل الأموال وتمويل الإرهاب جريمة أصلية. |
| Las órdenes emitidas con arreglo al artículo 154 de la Ley del producto del delito permiten levantar el secreto bancario respecto del producto del delito. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
| ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento conforme a lo solicitado, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida; | UN | `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛ |