El Comité observa que, en este caso, el autor fue golpeado y luego recluido sin poder comunicar con su familia, un abogado o un médico. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، تعرض صاحب الشكوى للضرب ثم احتجازه دون السماح له بالاتصال بعائلته أو مقابلة محام أو طبيب. |
El Comité observa que, en este caso, el autor fue golpeado y luego recluido sin poder comunicar con su familia, un abogado o un médico. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، تعرض صاحب الشكوى للضرب ثم احتجازه دون السماح له بالاتصال بعائلته أو مقابلة محام أو طبيب. |
Sin embargo, en vez de regresar a los Estados Unidos, el funcionario decidió reunirse con su familia en Australia. | UN | غير أن الموظف، بدلا من العودة إلى الولايات المتحدة، قرر الالتحاق بعائلته في استراليا. |
En este sentido, se considerará que la relación de una persona adoptada subsiste tanto con respecto a su familia natural como a la de adopción. | UN | وفي هذا الصدد، فإن علاقة شخص متبنّى تُعتبر باقية فيما يتعلق بعائلته الطبيعية أو المتبنِّية. |
. Tengo un soplon en chino prometi cuidarle a su familia | Open Subtitles | لقد قلت لمن يعطى لى الأخبار أننى سأعتنى بعائلته |
Habría tenido que matarle. ¿Y qué sería de su familia? | Open Subtitles | كنت قد أضطر لقتله، وماذا سيحل بعائلته عندئذ؟ |
Sé que se comunica con familiares ahí, si a eso se refiere. | Open Subtitles | أعلم بأنه يتصل بعائلته هناك إن كان هذا ما تقصِده |
Está basada en su vida, protagonizada por su familia e improvisada por sus amigos. | Open Subtitles | مستوحى من حياته، بَدْأً بعائلته ومرورا بأصدقائه |
Sin embargo, en vez de regresar a los Estados Unidos, el funcionario decidió reunirse con su familia en Australia. | UN | غير أن الموظف، بدلاً من العودة إلى الولايات المتحدة، قرر الالتحاق بعائلته في أستراليا. |
Mientras estuvo detenido, se le permitió el contacto con su familia. | UN | وسُمح للصبي بأن يتصل بعائلته خلال فترة احتجازه. |
Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
Durante esos períodos se le mantuvo aislado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
¿Sabes? , su relación con su familia era muy mala. | Open Subtitles | تعرفين، لقد كانت علاقته بعائلته سيئة جداً |
Contacta con su familia. Averigua si es donante de órganos. | Open Subtitles | اتصلي بعائلته جدي لو أنه يمكن أن يكون متبرعاً للأعضاء |
Aún así, lo entiendo, ya que involucra a su familia. | Open Subtitles | ومع ذلك، أتفهم، بما أن للأمر علاقة بعائلته |
Llame a su marido ahora mismo, y dígale que saque a su familia de ahí. | Open Subtitles | واخبريه أن يخرج بعائلته خارج المنزل وأن يتصل بالشرطة |
No nos haría eso. No le haría eso a su familia. | Open Subtitles | لم يكن ليفعل هذا بنا لم يكن ليفعل هذا بعائلته |
Hombre, siempre hay algún imbécil que llama a su familia y lo cuenta todo. | Open Subtitles | ثمّة دائماً معتوه يتصل بعائلته ويطلعها بكل شيء |
No puedo quitarme el sentimiento de que cometí un error al no llamar a su familia. | Open Subtitles | لا أستطيع تغيير شعوري بأنني قمت بغلطة, لعدم إتصالي بعائلته |
Ese tío no para de hablar y hablar sobre la herencia de su familia. | Open Subtitles | ذلك العجوز يستمر في الكلام فقط و جميع الذي يفعله هو التفاخر بعائلته |
Y Xander siempre intenta evitar las reuniones familiares. | Open Subtitles | و زاندر دائما ما يحاول تجنب الاجتماع بعائلته |
Y, por lo tanto, siempre velaré por su familia. | Open Subtitles | ولذلك سأستمر بالعناية بعائلته دائماً |
La boda debe ser en Italia. Dónde la familia tiene un huerto de limón. | Open Subtitles | العرس بالطبع في إيطاليا ، حيث بستان الليمون الخاص بعائلته |
Recuerden que adentro hay un niño de nueve años y no me sorprendería que él dañara a su propia familia. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} تذكروا، هناك صبي في التاسعة في الداخل {\pos(192,230)} وما كنت لأنزهه عن إلحاق الأذى بعائلته |