"بعالمية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la universalidad de los derechos
        
    • carácter universal de los derechos
        
    Reafirmamos nuestra profunda adhesión a la universalidad de los derechos humanos, a su promoción y a su protección. UN ونؤكد ثانية التزامنا العميق بعالمية حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Hoy estamos terminando el año dedicado a celebrar la universalidad de los derechos humanos, pero ello no debe significar que hemos terminado nuestro trabajo. UN واليوم ننهي احتفالا بعالمية حقوق اﻹنسان دام عاما، ولكن ينبغي لهذا ألا يعني أننا أنجزنا عملنا.
    El Gobierno chino reconoce y respeta la universalidad de los derechos humanos. UN إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها.
    No obstante, reconocer la universalidad de los derechos humanos no supone que haya un único modelo de organización social o política. UN بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    El Reino Unido cree en el carácter universal de los derechos humanos y seguirá defendiendo los derechos de las mujeres, así como de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales. UN إن المملكة المتحدة تؤمن بعالمية حقوق الإنسان، وستواصل الدفاع عن حقوق المرأة، وكذلك عن حقوق المثليين والمثليات وذوي الميول المغايرة لجنسهم والخناثى.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la Declaración y el Programa de Acción elaborados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y el reconocimiento en términos incuestionables de la universalidad de los derechos humanos. UN ونرحب في هذا الصدد بالاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا وبالتسليم على نحو قاطع بعالمية حقوق الانسان.
    89. Recientemente el Gobierno iraní ha presentado declaraciones oficiales que reconocen la universalidad de los derechos humanos. UN ٨٩ - وقد أدلت الحكومة اﻹيرانية مؤخرا بتصريحات رسمية تقر بعالمية حقوق اﻹنسان.
    76. Recientemente el Gobierno iraní ha presentado declaraciones oficiales que reconocen la universalidad de los derechos humanos. UN ٦٧ - وقد أدلت الحكومة اﻹيرانية مؤخرا بتصريحات رسمية تقر بعالمية حقوق اﻹنسان.
    41. El reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos no supone de ninguna manera la existencia de un solo modelo de organización social y política. UN 41 - وأضافت أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان لا يعني أبدا أنه يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    A pesar de que la ASEAN se había adherido al principio de no interferencia, el orador observó que en la Asociación ganaba terreno el reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos y el hecho de que los derechos humanos no eran solo un asunto interno, sino que transcendía las fronteras nacionales. UN وعلى الرغم من مبدأ عدم التدخل الذي تقيدت به رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإن المتحدث أشار إلى أن هناك حالياً اعترافاً متزايداً داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعالمية حقوق الإنسان وبأن حقوق الإنسان ليست شاغلاً محلياً فحسب بل أيضاً شاغلاً يتجاوز الحدود الوطنية.
    La Unión Europea recordó su compromiso con la universalidad de los derechos humanos; en virtud de la Declaración de Viena y otros instrumentos, ninguna tradición podía justificar violaciones o limitaciones de los derechos humanos. UN وذكّر الاتحاد الأوروبي بتشبثه بعالمية حقوق الإنسان؛ معتبراً أنه لا يمكن، بموجب إعلان فيينا وغيره من الصكوك، لأية تقاليد تبرير انتهاكات حقوق الإنسان أو رسم حدود لها.
    Tanto mediante sus acciones en el plano bilateral como en los foros multilaterales, Francia se esfuerza por promover la universalidad de los derechos humanos y combatir las violaciones de estos derechos en todo el mundo. UN وتسعى فرنسا، من خلال عملها على المستوى الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف، إلى النهوض بعالمية حقوق الإنسان ووضع حد لانتهاكاتها في مختلف أنحاء العالم.
    38. Si bien Argelia reconoce la universalidad de los derechos humanos, no existe un modelo válido único de organización social o política. UN 38 - ومع أن الجزائر تعترف بعالمية حقوق الإنسان، إلا أنه لا يوجد مجرد نموذج صالح واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Los mecanismos especiales independientes han emprendido incontables misiones y el examen periódico universal se encuentra ahora en pleno funcionamiento, lo que nos recuerda a todos la universalidad de los derechos humanos de todos nuestros ciudadanos, la universalidad de las obligaciones de todos nuestros gobiernos y la universalidad de los desafíos que se enfrentan en la concreción de los derechos humanos. UN وقامت الآليات الخاصة المستقلة بمهام لا حصر لها. وتعمل الآن آلية الاستعراض الدوري الشامل بكامل طاقتها، بما يذكرنا جميعا بعالمية حقوق الإنسان لمواطنينا جميعا، وبعالمية التزامات جميع حكوماتنا، وبعالمية التحديات التي تنطوي عليها أعمال حقوق الإنسان.
    Maldivas aspira a ser elegido al Consejo de Derechos Humanos durante el actual período de sesiones de la Asamblea General porque estamos convencidos de la universalidad de los derechos humanos y de su importancia fundamental para el cumplimiento de los nobles objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتسعى ملديف إلى انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ونفعل ذلك لأننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان وأهميتها الأساسية لتحقيق الأهداف السامية لميثاق الأمم المتحدة.
    Entre los compromisos voluntariamente asumidos por Bélgica con miras a su elección en este órgano, figuran los de contribuir activamente a la labor del Consejo, fortalecer su funcionamiento y eficacia, garantizar la participación de la sociedad civil en su labor y promover la universalidad de los derechos humanos. UN وفي إطار التزامات بلجيكا الطوعية ذات الصلة بانتخابها لهذا المجلس، تعهدت بالمساهمة النشطة في أعماله وتعزيز أدائه لمهامه وفعاليته وضمان مشاركة المجتمع المدني في أعمال المجلس والنهوض بعالمية حقوق الإنسان.
    75. Francia acogió con satisfacción los considerables avances en materia de derechos humanos de Botswana y alentó al Gobierno a mantener su compromiso con la universalidad de los derechos humanos. UN 75- ورحبت فرنسا بالتقدم الهائل المحرز في مجال حقوق الإنسان في بوتسوانا وشجعت الحكومة على المحافظة على التزامها بعالمية حقوق الإنسان.
    229. Action Canada for Population and Development celebró la firme adhesión a la universalidad de los derechos humanos de que demostró la delegación de Ecuador durante el examen, en particular su defensa de la obligación de luchar contra la discriminación por motivos de orientación sexual. UN 229- ورحبت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بما أبداه وفد إكوادور في أثناء الاستعراض من التزام قوي بعالمية حقوق الإنسان، بما في ذلك دفاعه عن التزامه بمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي.
    110.114 En consonancia con la adhesión del Gobierno británico al principio de la universalidad de los derechos humanos, prohibir el internamiento de migrantes por tiempo indeterminado, procurar soluciones alternativas a su internamiento y velar por que este sea lo más breve posible (México); UN 110-114- القيام، تمشياً بالتزام الحكومة البريطانية بعالمية حقوق الإنسان، وبحظر احتجاز المهاجرين لأجل غير مسمّى والبحث عن بدائل لاحتجازهم، وضمان أن يكون احتجازهم لأقصر مدة ممكنة (المكسيك)؛
    Firmemente convencido del carácter universal de los derechos humanos, que trascienden las fronteras de los Estados y prevalecen sobre la soberanía estatal, un Timor Oriental independiente contribuirá al fortalecimiento de los derechos humanos. La creación de un tribunal internacional que se ocupe de los derechos humanos y de un tribunal penal que juzgue los crímenes de lesa humanidad recibirá un activo apoyo. UN وإن تيمور شرقية مستقلة، تؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق اﻹنسان، وتسمو بحدود الدولة وتعلو بسيادتها، ستسهم في تعزيز حقوق اﻹنسان، وسيؤيد تأييدا نشطا إنشاء محكمة دولية لحقــوق اﻹنسان ومحكمــة جنائية للمحاكمــة على الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more