Sus sueños de un mundo mejor ya han cambiado enormemente nuestro planeta y nos han afectado a todos. | UN | وها هي أحلامهم بعالم أفضل قد غيرت كوكبنا بالفعل تغييرا عميقا، وأثرت في كل واحد منا. |
También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. | UN | وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض. |
Como padre y abuelo, sueño con un mundo mejor para mis hijos y para los hijos de mis hijos. | UN | وبصفتي والدا، وجدّا، أحلم بعالم أفضل لأبنائي وأحفادي. |
El establecimiento de esta Organización, las Naciones Unidas, fue la mayor expresión práctica de las esperanzas compartidas en un mundo mejor. | UN | إذ كان إنشاء هذه المنظمة، الأمم المتحدة، ذروة التعبير العملي عن الآمال المشتركة بعالم أفضل. |
Nuestras actas indicarán las oportunidades perdidas para cumplir la promesa de un mundo mejor. | UN | ويشير سجلنا إلى وجود فرص ضائعة لتحقيق الوعد بعالم أفضل. |
Nos manifestamos a favor de la igualdad, rezamos por la paz y bailamos para conseguir un mundo mejor. | UN | وها نحن نسير طلبا للمساواة، ونصلي من أجل السلام، ونرقص مستبشرات بعالم أفضل. |
No solamente soñar con un mundo mejor sino hacer del mundo un lugar mejor. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
Y, en cuanto a la promesa de un mundo mejor... sólo puedo decir que Inglaterra era feliz antes... y tomando todo en cuenta... me gustaría que todo fuera como antes... en los viejos tiempos. | Open Subtitles | وبالنسبة للوعدود بعالم أفضل يمكنني أن أقول فقط بأن إنجلترا كانت سعيدة من قبل وبإعتبار جميع الأمور |
Una especie de John Lennon-como revolucionario, sonar con un mundo mejor. | Open Subtitles | وهناك نوع من جون لينون مثل الثورية، يحلم بعالم أفضل. |
Es de esperar que este período de sesiones histórico constituya un momento decisivo para nuevas victorias que conduzcan a un mundo mejor y a una África en marcha hacia la democracia y el progreso. | UN | لعل هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة أن تكون نقطة تحول حاسمة نحو انتصارات جديدة تبشر بعالم أفضل وبافريقيا تسير قدما صوب الديمقراطية والتقدم. |
Como representantes de 185 Estados Miembros, tenemos que examinar por qué seguimos sin superar los estrechos límites de nuestros intereses nacionales y descuidamos nuestras promesas de ofrecer un mundo mejor. | UN | وبوصفنا ممثلين ﻟ ١٨٥ دولة عضوا، يتعين علينا أن ننظر في اﻷسباب التي لا تزال تؤدي إلى إخفاقنا في التغلب على الحدود الضيقة لمصالحنا الوطنية، وإهمال تنفيذ وعودنا بعالم أفضل. |
Es imperioso que las Naciones Unidas lleven a cabo reformas racionales adecuadas con el fin de poder cumplir mejor la noble misión que les marca la época y de guiarnos hacia un mundo mejor en el siglo XXI. | UN | ومن المحتم على اﻷمم المتحدة أن تضطلع باﻹصلاحات المنطقية اللازمة لتستطيع الاضطلاع على نحو أفضل بالمهمة النبيلة لعصرنا وأن تؤذن بعالم أفضل في القرن الحادي والعشرين. |
Aportando a la renovación del compromiso de un mundo mejor: la agenda post-2015 | UN | خامسا - خطة التنمية فيما بعد عام 2015: تجديد الالتزام بعالم أفضل |
50 años hablando sobre esperanzas y miedos y... ...promesas de un mundo mejor y de repente pensé: "¿quién más habla así?" | TED | ولمدة خمسين سنة كان هناك الكثير من التطلعات والتردد ووعود بعالم أفضل ، مما جعلني أفكر، هل تعلمون من يتحدث أيضا بهذه الطريقة ؟ |
Los sueños de un mundo mejor son asequibles —si no de modo perfecto, por lo menos en lo sustancial— mediante la perseverancia, la dedicación y, sobre todo, por medio de la aplicación de nuestra voluntad política común. | UN | إن اﻷحلام بعالم أفضل قابلة للتحقيق - إن لم تكن بشكل كامل فعلى اﻷقل بقدر كبير - بالمثابرة والتفاني وقبل كل شيء باستخدام إرادتنا السياسية المشتركة. |
Estamos aquí para reiterar nuestra firme creencia en un mundo mejor para todos, en el que las naciones puedan coexistir pacíficamente y en el que se respeten las normas internacionales que guían a todos los Estados civilizados. | UN | ونحن هنا لكي نؤكد من جديد اقتناعنا بعالم أفضل للجميع - عالم يمكن للدول أن تتعايش فيه سلميا وتراعي فيه القوانين الدولية التي توجه جميع الدول المتحضرة. |
Nuestros niños sueñan con un mundo mejor. | UN | إن أطفالنا يحلمون بعالم أفضل. |
Todos tenemos mucho que celebrar, pero nos queda todavía un largo camino a recorrer para garantizar a las generaciones futuras el derecho de disfrutar de un mundo mejor, de un mundo de oportunidades concretas, de un mundo justo y solidario. | UN | إن لدينا الكثير لنحتفل به، ولكن لا يزال أمامنا طريق طويل قبل أن نضمن لأجيال المستقبل حق التمتع بعالم أفضل - عالم تتوفر فيه فرص حقيقية وعدالة وتضامن. |
Para concluir, quisiera dar las gracias a nuestros héroes no reconocidos -- todos los voluntarios del mundo -- por aportar su tiempo, su talento, sus conocimientos y sus energías en aras de un mundo mejor. | UN | " وختاماً، أودّ أن أشكر أبطالنا المجهولين - جميع المتطوعين في العالم بأسره - على مساهمتهم بوقتهم ومهارتهم ومعرفتهم وطاقتهم للنهوض بعالم أفضل. |
En un mundo mejor, me habría casado contigo. | Open Subtitles | بعالم أفضل.. لكُنت سأتزوجك |