Conforme al plan de trabajo para 1994 se preveía que durante el año se otorgarían unas 100 becas por una duración total de 600 meses. | UN | ووفقا لخطة العمل الخاصة بعام ١٩٩٤، كان من المتوقع أن يُمنح، في ذلك العام، نحو ٠١٠ زمالة مجموع مددها ٦٠٠ شهر. |
El informe correspondiente al año 1996 estará disponible a comienzos de 1997: | UN | وسيكون التقرير المتعلق بعام ٦٩٩١ متاحا في بداية عام ٧٩٩١. |
Las cifras correspondientes a 1996 aparecerán en el informe del año próximo. | UN | واﻷرقام المتصلة بعام ١٩٩٦ سوف ترد في تقرير السنة القادمة. |
Se observa una disminución constante del número de familias con un mayor número de hijos. Su número no llega al 3% en comparación con el año 1980. | UN | وهناك تناقص مستمر في عدد اﻷسر التي لدى كل منها أكثر من طفلين؛ وقد انخفض عددها بنسبة ٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٨٠. |
Un año después, el 50% de toda la población y el 80% de la población urbana disponía de agua clorada. | UN | وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة. |
Además, el período de servicio mínimo para el ascenso es un año menor que para los hombres en los grupos respectivos de la administración. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
El tipo de cambio medio para el año 2001 fue de 1,11656 euros por dólar. | UN | وفيما يتعلق بعام 2001، بلغ متوسط سعر الصرف 1.11656 يورو مقابل الدولار الواحد. |
Yo mismo me referí a este problema el año pasado, y un año después vemos un resultado que deja mucho que desear. | UN | فقد أشرت أنا نفسي إلى هذه المشكلة في العام الماضي، وها نحن بعد ذلك بعام نرى هذه النتيجة الهزيلة. |
Se ha emprendido un programa especial para observar el año 2010 como el año contra la violencia de género. | UN | وتم الشروع في تنفيذ برنامج خاص للاحتفال بعام 2010 كسنة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Reducir las emisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con 2010; | UN | ' 2` خفض الانبعاثات والإطلاقات من حيث إنتاج الوحدة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارَنة بعام 2010؛ |
Reducir las emisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con 2010; | UN | ' 2` خفض الانبعاثات والإطلاقات من حيث إنتاج الوحدة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارَنة بعام 2010؛ |
Si el robo es sólo un incidente dentro de una campaña de sabotaje, ésta empezó un año antes. | Open Subtitles | إذا كان الإقتحام مجرد حدث ضمن عملية التدمير التي بدأت قبل إقتحام ووترجيت بعام كامل |
Se gastó la asignación de todo el año en solo 4 meses. | Open Subtitles | لقد قضى إقطاعيته المقدره بعام كامل فى أربعه أشهر فقط |
Tú madre había muerto hacía un año y yo no levantaba cabeza. Tienes que entenderlo. | Open Subtitles | والدتك قد ماتت بعام من وقتها وأنا أفسدت كل شيء، عليكِ تفهم هذا. |
Abandonado por su padre cuando tenía doce años. La madre murió un año después. | Open Subtitles | .تخلى عنه والده منذ أن كان بـ12 وتوفيت الأم بعد ذلك بعام |
El quinto de esos informes se publicó en 1992; para el año 1993 está en vías de preparación el sexto informe. | UN | وقد نشر خامس هذه التقارير في عام ١٩٩٢؛ ويجري اﻵن إعداد التقرير السادس الخاص بعام ١٩٩٣. |
Se ha calculado que el logro de estas metas a mediados del decenio podría evitar la muerte de 2 millones de niños al año, en comparación con 1992. | UN | ومن المعتقد أن بلوغ أهداف منتصف العقد هذه يمكن أن يؤدي الى تجنب وفاة مليوني طفل في السنة بالمقارنة بعام ٢٩٩١. |
De conformidad con esa decisión, se presenta la siguiente nota correspondiente al año 1993. | UN | وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٣. |
En Ghana no se alcanzó el objetivo de 1 millón de onzas, aunque la producción fue ligeramente superior a la de 1995. | UN | ولم يمكن تحقيق هدف المليون أوقية في غانا رغم الزيادة الطفيفة في الانتاج بالمقارنة بعام ١٩٩٥. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que se registre. | UN | ويبدأ نفاذ مفعول هذا النقض بعد تاريخ تسجيله بعام واحد. |
La administración manifestó que en 2001 esa cifra se había reducido a menos del 3%. | UN | أما فيما يتعلق بعام 2001، فإن الرقم كان أقل من 3 في المائة. |
Según la nota descriptiva del Palestine Monitor, a finales de 2008, el costo medio de los alimentos era un 23% superior al de 2007. | UN | وحسب صحيفة وقائع مرصد فلسطين، ارتفعت تكاليف الأغذية في نهاية عام 2008 بنسبة 23 في المائة مقارنة لها بعام 2007. |
El consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. | UN | كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
- 86 tomos de aranceles aduaneros, de los cuales 28 corresponden a 1996; | UN | ● ٦٨ مجلداً عن جداول التعريفات الحديثة، ٨٢ منها خاصة بعام ٦٩٩١؛ |
El número total del personal de tipo I y tipo II proporcionado gratuitamente disminuyó en 2005 con respecto a 2004. | UN | وانخفض العدد الإجمالي للنوعين الأول والثاني من الأفراد المقدمين دون مقابل في عام 2005 مقارنا بعام 2004. |