"بعبارات محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en términos precisos
        
    • en términos concretos
        
    • en términos específicos
        
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة، بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Ahora bien, todo principio ha de enunciarse en términos concretos. UN غير أن أي مبدأ من المبادئ يجب أن يبين بعبارات محددة.
    He tratado de expresar en términos concretos lo que parecía constituir, a mi juicio, una base de transacción posible. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    en términos concretos esto significa que el Pacto de Solidaridad de 1993 seguirá siendo el elemento financiero esencial de la reconstrucción económica. UN وهذا يعني بعبارات محددة أن ميثاق التضامن لعام 1993 سيبقى الأساس المالي لإعادة البناء الاقتصادي.
    Es posible que las disposiciones redactadas en términos específicos lleguen a ser obsoletas cuando aparezcan nuevas tecnologías. UN ومن الممكن أن تصبح الأحكام المصيغة بعبارات محددة عتيقة عند ظهور تكنولوجيات أحدث.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio explican esos ámbitos en términos concretos. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن هذه المجالات بعبارات محددة.
    Otros instrumentos no vinculantes reconocen también en términos concretos una similar esfera de acción autónoma de los Estados afectados. UN 22 - وتعترف صكوك أخرى غير ملزمة أيضا بعبارات محددة بمجال عمل مماثل مستقل للدول المتأثرة.
    En el caso de Namibia, la Corte se refirió en términos concretos a las relaciones entre los habitantes de un territorio bajo mandato y la potencia mandataria reflejadas en los instrumentos constitutivos del sistema de mandatos. UN ففي قضية ناميبيا، أشارت المحكمة بعبارات محددة إلى العلاقات بين السكان المشمولين بالانتداب ودولة الانتداب على نحو ما ينعكس ذلك في الصكوك التأسيسية لنظام الانتداب.
    En el presente Código de Conducta se establecen en términos concretos los derechos y obligaciones fundamentales de los funcionarios; el Código constituirá el artículo I del Estatuto del Personal y el capítulo I del Reglamento del Personal, en sustitución del texto vigente. UN وتبين مدونة قواعد السلوك هذه بعبارات محددة الحقوق والواجبات اﻷساسية للموظفين، وتشكلُ أيضا المادةَ اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين، والفصلَ اﻷولَ من النظام اﻹداري للموظفين، وبذا فإنها ستحل محل النص الحالي للمادة والفصل المذكورين.
    138.228 Enmendar la Ley de Prensa para definir las excepciones al artículo 24 de la Constitución en términos concretos que no sean contrarios a la libertad de expresión (Canadá); UN 138-228 تعديل قانون الصحافة لتعريف استثناءات المادة 24 من الدستور بعبارات محددة لا تنتهك حرية التعبير (كندا)؛
    Durante el período del que se informa, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) terminó de hacer una evaluación en la que se enumeran las opciones de reparación para las víctimas y sobrevivientes y se describe de forma detallada y en términos concretos y operativos sobre cómo se podrían elaborar, establecer y poner en marcha esas opciones en el contexto de Rwanda, e incluso la manera en que se las podría financiar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت المنظمة الدولية للهجرة الدراسة التقييمة التي تحدد خيارات دفع تعويضات للضحايا والناجين، وتوضح بعبارات محددة وعملية، كيفية إعدادا هذه الخيارات واعتمادها وتنفيذها في السياق الرواندي، بما في ذلك كيفية تمويلها.
    Es preciso abordar la cuestión de la armonización en términos específicos y en base a un consenso que se ajuste a los propios tratados y a los objetivos que persiguen. UN ورأى أنه ينبغي تناول التنسيق بعبارات محددة وبالاستناد إلى اتفاقات مبنية على توافق الآراء تنسجم مع المعاهدات نفسها ومع مقاصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more