"بعثاتها الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus misiones sobre el terreno
        
    • las misiones sobre el terreno
        
    • su presencia sobre el terreno y
        
    Procurará establecer una cooperación más estrecha con la División para el Adelanto de la Mujer y obtener un mayor aporte de ésta para la preparación de sus misiones sobre el terreno. UN كما ستسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع شعبة النهوض بالمرأة وزيادة مدخلات هذه الشعبة في إعداد بعثاتها الميدانية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó información acerca de tres de sus misiones sobre el terreno. UN قدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات من ثلاث بعثات من بعثاتها الميدانية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado un estudio sobre las normas mínimas de seguridad operacional en todas sus misiones sobre el terreno. UN فقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء دراسة عن المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في جميع بعثاتها الميدانية.
    Las Naciones Unidas siguen tratando de aumentar la eficiencia y la eficacia de sus misiones sobre el terreno. UN وتواصل الأمم المتحدة السعي إلى تحقيق مزيد من الكفاءة، بينما تعزز فعالية بعثاتها الميدانية.
    A raíz de ello, la Organización pudo mejorar los servicios que presta a las misiones sobre el terreno e incrementar la supervisión y la rendición de cuentas. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة.
    La Oficina del Alto Comisionado también debería aprovechar al máximo su presencia sobre el terreno y sus expertos regionales, así como las conclusiones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de los Relatores Especiales. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تفيد إفادة قصوى من أنشطة بعثاتها الميدانية وخبرائها الإقليميين، فضلا عن النتائج التي تتوصل إليها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والمقررون الخاصون.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz facilitó información de tres de sus misiones sobre el terreno. UN 88 - ووفرت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات مستقاة من ثلاث من بعثاتها الميدانية.
    Durante sus misiones sobre el terreno, la Relatora Especial también ha tenido la oportunidad de examinar el problema de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 51 - كما أتيحت الفرصة للمقررة الخاصة أثناء بعثاتها الميدانية لدراسة مشكل إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    Es irónico que la Organización, defensora de las cuestiones ambientales, no mantenga unas normas aceptables para las actividades de sus misiones sobre el terreno. UN وإنه لمن سخرية القدر أن المنظمة، وهي أحد المدافعين عن إحراز تقدم في القضايا البيئية، لا تتمسك بمعايير مقبولة في أنشطة بعثاتها الميدانية.
    Se necesita una capacidad exclusiva a más largo plazo para tratar cuestiones de conducta y disciplina, en forma de grupos de conducta y disciplina, tanto en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la Sede, como en todas sus misiones sobre el terreno. UN وهناك حاجة إلى قدرة أطول مدى مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط، في شكل أفرقة للسلوك والتأديب، سواء في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر أو في جميع بعثاتها الميدانية.
    Permitirá procesar la contratación para llenar vacantes en la Secretaría, incluso en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus misiones sobre el terreno. UN وسيستخدم النظام الجديد في تجهيز إجراءات التوظيف في الشواغر الموجودة في الأمانة العامة، بما في ذلك في إدارة عمليات حفظ السلام وفي بعثاتها الميدانية.
    En julio de 2008, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno puso en marcha el plan en 26 de sus misiones sobre el terreno. UN وفي تموز/يوليه 2008، أحالت إدارة الدعم الميداني خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية إلى 26 بعثة من بعثاتها الميدانية.
    En la parte del informe titulada " Conclusiones " se hace una seria reflexión sobre cuestiones y desafíos fundamentales que la Comisión tiene pendientes, como la financiación de sus misiones sobre el terreno. UN ويتضمن جزء " الاستنتاجات " في التقرير تفكيرا جديا بشأن المسائل المتبقية والتحديات الماثلة أمام اللجنة، بما في ذلك تمويل بعثاتها الميدانية.
    La UNAMID tomó nota de la observación del Gobierno del Sudán y reiteró su compromiso de respetar la cultura y las tradiciones locales, subrayando la rigurosa política de las Naciones Unidas de frenar y sancionar las faltas de conducta en sus misiones sobre el terreno. UN وأخذت العملية المختلطة علما بملاحظة حكومة السودان هذه وكررت تأكيد التزامها باحترام الثقافة والتقاليد المحلية، مشدِّدةً على السياسة الحازمة للأمم المتحدة للثني عن سوء السلوك في بعثاتها الميدانية والتصدي له.
    Con excepción del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que provee servicios de recuperación en casos de desastre en la BLNU para todas sus misiones sobre el terreno, todos los demás lugares de destino son responsables en forma individual de su propia infraestructura de respaldo. UN وباستثناء إدارة الدعم الميداني التي توفر مرافق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لجميع بعثاتها الميدانية من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، تضطلع كل مراكز العمل الأخرى بمسؤولية تعهد هيكلها الأساسي المعني بالحفظ الاحتياطي بشكل مستقل.
    178. El Relator Especial desea agradecer a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos su activa cooperación en relación con esta Conferencia; de hecho, ha redoblado los esfuerzos para dar a conocer mejor la Conferencia entre sus interlocutores, en particular durante sus misiones sobre el terreno. UN 178- وبود المقرر الخاص أن يشكر المفوضة السامية لحقوق الإنسان على تعاونها النشط فيما يتصل بهذا المؤتمر؛ فعلاً فإنها ضاعفت من جهودها للتعريف على نحو أفضل بالمؤتمر لدى الجهات التي تحدثت معها، ولا سيما خلال بعثاتها الميدانية.
    5. Pide al Secretario General que, en el contexto del informe bienal sobre la gestión de los recursos humanos, le informe sobre la tasa anual de movimiento de personal en puestos del cuadro orgánico con desglose por categoría, en la Secretaría de las Naciones Unidas y en sus misiones sobre el terreno; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في سياق تقرير إدارة الموارد البشرية لفترة السنتين تقريرا بشأن المعدل السنوي للدوران في الفئات الفنية بحسب الرتبة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي بعثاتها الميدانية.
    Posteriormente, la Quinta Comisión aprobó una recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto por la que se permitía a la Comisión de Consolidación de la Paz financiar sus misiones sobre el terreno a los tres países objeto de examen entre abril y junio de 2008 (resolución 62/245 de la Asamblea General). UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة الخامسة على توصية من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، مكنت لجنة بناء السلام من تمويل بعثاتها الميدانية إلى البلدان الثلاثة، التي هي قيد النظر، بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2008 (قرار الجمعية العامة 62/245).
    A nivel operacional se formularon o ejecutaron, conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas o a petición de esos organismos o sus misiones sobre el terreno, algunas iniciativas y programas, tales como misiones de evaluación y programación o instrumentos y manuales. UN وعلى الصعيد التنفيذي، جرى إعداد أو تنفيذ عدد من المبادرات والبرامج، منها بعثات تقييم وبرمجة وأدوات وكتيّبات بالاشتراك مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أو بناء على طلب تلك الوكالات أو بعثاتها الميدانية.()
    La revisión de la legislación constituye una alta prioridad en las misiones sobre el terreno de la Representante Especial. UN 85 - ويعتبر الاستعراض التشريعي من الأولويات المطلقة للممثلة الخاصة في إطار بعثاتها الميدانية.
    Recomendó al ACNUDH que aprovechara al máximo su presencia sobre el terreno y la labor de sus expertos regionales, así como las conclusiones de los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales en el examen de la cuestión. UN وأوصى بقيام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالإفادة إفادة قصوى من أنشطة بعثاتها الميدانية وخبرائها الإقليميين، فضلاً عن النتائج التي تتوصل إليها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والتي يتوصل إليها المقررون الخاصون وذلك في أثناء نظر المفوضية في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more