"بعثاتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus misiones
        
    • sus respectivas misiones
        
    • su misión
        
    • cuyas misiones
        
    • de las misiones
        
    • sus propias misiones
        
    Algunos oradores hicieron referencia a las observaciones positivas que habían recibido de sus misiones en Maputo con respecto a la labor del PNUD. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Los miembros de la Junta y los adjuntos serían adscritos por sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas y éstas seguirían pagando sus sueldos. UN ويُعار اﻷعضاء والمناوبون من بعثاتهم الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وتظل مرتباتهم تدفع إليهم من بعثاتهم.
    Algunos oradores hicieron referencia a las observaciones positivas que habían recibido de sus misiones en Maputo con respecto a la labor del PNUD. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Se había señalado, además, que todos los miembros debían estar radicados en Nueva York, pero no era apropiado que los miembros prestaran, además, servicios en sus respectivas misiones. UN وقيل أيضا إنه ينبغي أن يقيم كل اﻷعضاء في نيويورك، ولكن ليس من الصحيح أن يعمل اﻷعضاء باﻹضافة إلى ذلك ضمن موظفي بعثاتهم.
    Esta situación entrabó el funcionamiento sin tropiezos del proceso de la lista, ya que no se había previsto que el funcionario no regresaría a su misión de origen. UN وأعاق هذا التطور سلاسة العمل بنظام القائمة، نظرا إلى عدم توقع تخلف هؤلاء الموظفين عن العودة إلى بعثاتهم الأصلية.
    Los miembros de la Junta y los adjuntos serían adscritos por sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas y éstas seguirían pagando sus sueldos. UN ويُعار أعضاء المجلس وأعضاؤه المناوبون من بعثاتهم الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، التي تستمر في دفع مرتباتهم.
    Esos reclamantes piden que se les indemnice por los gastos efectuados para reparar y limpiar sus misiones. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضا عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    Esos reclamantes piden que se les indemnice por los gastos efectuados para reparar y limpiar sus misiones. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضاً عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    Los oficiales de sector también emprenderían esta actividad de forma sistemática durante sus misiones periódicas. UN والموظفون المسؤولون عن مناطق معينة سوف يتولون أيضا هذا النشاط بطريقة منهجية خلال بعثاتهم المنتظمة.
    Se esperaba que ese concepto motivara a los operadores de satélites a hacer sus misiones y datos más adaptables y compatibles. UN ومن المتوقع أن يحفِّز هذا المفهوم مشغلي السواتل على جعل بعثاتهم أكثر امتثالا وتفاعلا.
    Éstos apoyan la mejora de la ejecución en sus misiones y generan e intercambian material sobre la experiencia adquirida y otro material sobre conocimientos procedente de la actividad de las misiones. UN ويدعم هؤلاء الموظفون تحسين الأداء في بعثاتهم ويستخلصون الدروس وغيرها من المواد المعرفية من نشاط البعثات ويتبادلونها.
    Además, en el curso de sus misiones relacionadas con proyectos, los inspectores coordinadores aprovecharon la oportunidad para reunirse con los coordinadores de las respectivas organizaciones participantes siempre que se consideró necesario. UN وإضافة إلى ذلك، استغل المفتشون المعينون كجهة اتصال، خلال بعثاتهم المتصلة بالمشروع، الفرصة للاجتماع مع جهات الاتصال في كل من المنظمات المشاركة المعنية، حسب مقتضى الحال.
    Los titulares de mandatos agradecieron al Gobierno de Maldivas la invitación y el apoyo y la cooperación prestados durante sus misiones y después de éstas. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Los titulares de mandatos agradecieron al Gobierno de Maldivas la invitación y el apoyo y la cooperación prestados durante sus misiones y después de éstas. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Los Jefes de Estado Mayor de las misiones de mantenimiento de la paz son los responsables de supervisar las actividades de gestión de la información de sus misiones. UN ويتحمل رؤساء أركان بعثات حفظ السلام مسؤولية البرامج فيما يتعلق بالإشراف على أنشطة إدارة المعلومات في بعثاتهم.
    Las delegaciones de los países en desarrollo también han manifestado preocupación con respecto a su capacidad de participar en el número mayor de períodos de sesiones de la Junta habida cuenta del pequeño tamaño de sus misiones ante las Naciones Unidas y las consideraciones financieras que entraña enviar representaciones desde las capitales. UN كما أن وفود البلدان النامية قد أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية مشاركتهم في العدد المتزايد لدورات المجلس، نظرا لصغر حجم بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة والاعتبارات المالية ﻹيفاد ممثلين من عواصم الدول.
    Los miembros del Subcomité concluirán de modo independiente sus misiones/visitas al Estado Parte interesado. UN ويؤدي أعضاء اللجنة الفرعية بعثاتهم/زياراتهم للدولة الطرف المعنية بصفة مستقلة.
    A este respecto el Relator Especial desea indicar que es habitual para los relatores especiales la realización de una conferencia de prensa al término de sus misiones en el terreno. UN ويود المقرر الخاص أن يشير في هذا الصدد إلى أنه من المألوف أن يعقد المقررون الخاصون مؤتمرات صحفية في نهاية بعثاتهم إلى الميدان.
    El número fue menor debido a las dificultades de los miembros del equipo de gestión de la seguridad para asistir a las actividades de capacitación por las necesidades operacionales de sus respectivas misiones UN يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي لاقاها أعضاء فريق إدارة الأمن في حضور التدريب بسبب الاحتياجات التشغيلية في بعثاتهم
    El año anterior, se pidió a cinco diplomáticos de tres misiones permanentes que abandonaran los Estados Unidos porque, vencido el plazo de advertencia que ya se había prorrogado, aún estaba pendiente el pago de las deudas válidas contraídas en nombre de sus respectivas misiones. UN فقد طلب في العام الماضي من خمسة دبلوماسيين تابعين لثلاث بعثات دائمة أن يغادروا الولايات المتحدة ﻷنهم لم يسددوا الديون المستحقة على بعثاتهم بعد فترة إنذار ممددة.
    Los representantes especiales deben tener flexibilidad para utilizar el método y los contactos que estimen necesarios para lograr los objetivos de su misión. UN وثمة حاجة إلى تزود الممثلين الخاصين بقدر من المرونة يتيح لهم استغلال ما لديهم من حسن التقدير والاختيار لاستخدام أية أساليب وأية اتصالات تحقق أهداف بعثاتهم.
    En esos casos la Misión de los Estados Unidos, después de celebrar consultas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, se había visto obligada a pedir a los diplomáticos que habían contraído deudas o cuyas misiones no podían hacer frente a los gastos derivados de su presencia en los Estados Unidos que abandonaran el país. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz afirmó que incorporaría restricciones tipo IMIS al acceso a los datos de personal para que los usuarios de " Nucleus " sobre el terreno pudieran obtener datos solamente de los miembros del personal de sus propias misiones. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها ستأخذ بالوصول المقيد المطلوب من النوع القائم في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالنسبة لبيانات الموظفين لكفالة أن المستعملين الميدانيين لنظام " نيوكليوس " سيكون في إمكانهم فقط إجراء استفسارات عن البيانات المتعلقة بالموظفين في بعثاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more