Los componentes de información de las misiones de paz también transmitirán esos mensajes. | UN | كما تتولى نقل هذه الأفكار عناصر الإعلام الموجودة في بعثات السلام. |
Algunas posiciones resueltamente declaradas o hábilmente disimuladas tratan de minimizar el peso de África en las misiones de paz y seguridad. | UN | وهناك أطراف معينة لها مواقف معلنة بوضوح أو مقنعة بمهارة تعمل على التقليل من وزن افريقيا في بعثات السلام واﻷمن. |
En las misiones de paz de las Naciones Unidas, las mujeres siguen siendo un recurso insuficientemente aprovechado. | UN | ولا تزال المرأة تشكﱢل مصدرا لم تتحقق الاستفادة الكاملة به بعد في بعثات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En caso contrario, las misiones de paz de las Naciones Unidas quedarían debilitadas, como pudimos ver en Bosnia y más recientemente en Sierra Leona. | UN | وإلا، ما كان الضعف قد نال من بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة، كما رأينا في البوسنة، ومؤخرا في سيراليون. |
El Comité Especial subraya que es responsabilidad de los funcionarios superiores de las misiones garantizar la incorporación generalizada de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أنّ المسؤولية تقع على عاتق كبار قادة البعثات في ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات السلام. |
Si bien estos ejemplos de avance en la consolidación de la paz son motivo de satisfacción, queda mucho por hacer en todas las misiones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين تحظى هذه الأمثلة للتقدم المحرز في بناء السلام بالترحيب، لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به في جميع بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Además, los miembros pidieron a israelíes y palestinos que apoyaran las misiones de paz bilaterales y multilaterales en curso, y especialmente las de las Naciones Unidas. | UN | كما دعا الأعضاء الإسرائيليين والفلسطينيين إلى مؤازرة بعثات السلام الحالية الثنائية أو المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Apoyo a los componentes de derechos humanos en las misiones de paz | UN | :: تقديم الدعم لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام |
Además, obstaculizan la reconstrucción y la reanudación de las actividades de cultivo de la tierra, puesto que complican la labor de las misiones de paz. | UN | وهي، علاوة على ذلك، تعوق عملية إعادة الإعمار، وتطهير الأرض وجعلها صالحة للزراعة، وتعقّد من مهمة بعثات السلام. |
En consecuencia, la Oficina colabora ampliamente con las entidades regionales de las Naciones Unidas en el África occidental y las misiones de paz de las Naciones Unidas en la subregión. | UN | وبناء عليه، يتعاون المكتب بصورة مكثفة مع كيانات الأمم المتحدة الإقليمية في غرب أفريقيا ومع بعثات السلام الموفدة من الأمم المتحدة إلى المنطقة دون الإقليمية. |
Aportan más de 50.000 contingentes a las misiones de paz internacionales dirigidas por las Naciones Unidas o autorizadas por éstas. | UN | وتساهم دول الاتحاد الأوروبي بأكثر من 000 50 جندي في بعثات السلام الدولية التي تقودها أو التي تأذن بها الأمم المتحدة. |
Se ha hecho hincapié sobre todo en las misiones de paz en África. | UN | وجرى التشديد بشكل رئيسي على بعثات السلام في أفريقيا. |
Además, las misiones de paz podían estar constituidas por una gama de fuerzas y otros cuerpos y deberían estar incluidas en la excepción. | UN | كما أن بعثات السلام يمكن تشكيلها بطائفة من القوات والاختصاصات الأخرى وينبغي إدراجها في الاستثناء. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha establecido nuevas medidas para mejorar el sistema de nombramiento de los jefes de las misiones de paz sobre el terreno. | UN | كما اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام تدابير جديدة لتحسين نظام تعيين رؤساء بعثات السلام في الميدان. |
Por ello, Gambia participa activamente en las misiones de paz y promueve la buena vecindad, la amistad y la cooperación en toda África y más allá. | UN | ولذلك تشترك غامبيا بمهمة في بعثات السلام وفي تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون في جميع أرجاء أفريقيا وخارجها. |
El Sr. Roberto Ricci, Jefe de la Sección de Apoyo a las misiones de paz y de Respuesta Rápida del ACNUDH, dirigió la secretaría de la Comisión. | UN | وتولى السيد روبرتو ريتشي، رئيس قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان، رئاسة أمانة اللجنة. |
Su principal objetivo es hacer hincapié en la función que desempeñan las mujeres en las misiones de paz en el extranjero, así como en la incorporación de la perspectiva de género en todas las misiones. | UN | والهدف الرئيسي هو التركيز على دور المرأة في بعثات السلام بالخارج وكذلك تعميم المنظور الجنساني في جميع البعثات. |
La República Checa está dispuesta a continuar su participación activa en las misiones de paz en la ex Yugoslavia, ya sea bajo los auspicios de las Naciones Unidas o conforme a algunos arreglos regionales, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والجمهــورية التشيكيــة مستعدة لمواصلــة مشاركتها النشطة في بعثات السلام في يوغوسلافيا السابقة، سواء تحت إشراف اﻷمم المتحدة، أو في إطار أي ترتيب إقليمي يوضع وفقا للفصل الثامن من الميثــاق. |
Permítaseme rendir homenaje a los hombres y mujeres valientes de diversas naciones que contribuyeron a las misiones de mantenimiento de la paz y perdieron la vida mientras servían bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أشيد للرجال والنساء الشجعان من أمم مختلفة الذين أسهموا في بعثات السلام والذين فقدوا حياتهم أثناء الخدمة تحت علم الأمم المتحدة. |
Ahora resulta claro que un apoyo financiero efectivo y previsible es fundamental para el éxito de toda misión de paz. | UN | ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام. |
Al tiempo que ha aumentado el número de misiones de paz se han incrementado sus necesidades financieras. | UN | وكما تزايد عدد بعثات السلام تزايدت الاحتياجات المالية. |
También se prevé una revisión del apoyo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas para hacerlo más efectivo y fomentar su capacidad de asesorar y capacitar a sus componentes militar y de policía civil. | UN | كما تتوخى إجراء استعراض لدعم عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام بُغية جعلها أكثر فعالية وزيادة قدرها على تقديم المشورة والتدريب إلى عناصرها المدنية والشرطية والعسكرية. |