"بعثات متكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • misiones integradas
        
    • misión integrada
        
    Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. UN وصار موظفو تقديم المساعدة الإنسانية ينشرون جنبا إلى جنب مع الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة التخصصات.
    Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. UN ويتزايد عدد موظفي الشؤون الإنسانية الذين يوفدون إلى جانب الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة الاختصاصات.
    La Comisión Consultiva observa que en otras misiones integradas, dependencias como las del Asesor en Cuestiones de Género e Información Pública habitualmente dependen del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وحدات مثل وحدة مستشار للمسائل الجنسانية ووحدة الإعلام في بعثات متكاملة أخرى غالبا ما تكون مسؤولة أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Se ha apoyado la adopción de un enfoque completo e integrado para los países que han atravesado un conflicto y el despliegue de misiones integradas en situaciones complejas. UN وتم اعتماد نهج متكامل شامل في بلدان ما بعد الصراع، وكذلك نشر بعثات متكاملة في أوضاع معقدة.
    Las Naciones Unidas están encarando cada vez más crisis y situaciones complejas mediante misiones integradas. UN ويزداد تعامل الأمم المتحدة مع أزمات وحالات معقدة من خلال بعثات متكاملة.
    Asimismo, las decisiones recientes del Consejo de Seguridad de establecer misiones integradas de consolidación de la paz ya han sido ampliamente reconocidas. UN وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام.
    En este sentido, se consiguió un cumplimiento promedio del 78% de las normas mínimas operativas de seguridad en siete misiones integradas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، حققت سبع بعثات متكاملة لحفظ السلام معدل امتثال متوسطه 78 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    También se han creado marcos similares en otros países que acogen misiones integradas. UN كما أُنشئت أطر عمل استراتيجية متكاملة مماثلة في بلدان أخرى تستضيف بعثات متكاملة.
    También se han creado marcos similares en otros países que acogen misiones integradas. UN كما أُنشئت أطر عمل استراتيجية متكاملة مماثلة في بلدان أخرى تستضيف بعثات متكاملة.
    Hay una tendencia hacia una mayor integración de las funciones humanitarias, de reconstrucción y consolidación del Estado que desempeñan las Naciones Unidas mediante misiones integradas. UN وهناك تحرك نحو تكامل أقرب بين الأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والتعميرية وبناء الدولة عن طريق بعثات متكاملة.
    El PMA trabajó también con organismos humanitarios homólogos de modo que otras partes del sistema de las Naciones Unidas intervinieran de manera más integral en la planificación y ejecución de misiones integradas, labor que continuaría en 2005. UN كما عمل البرنامج مع الوكالات الإنسانية الشقيقة بغية إشراك أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة على نحو كلي في تخطيط بعثات متكاملة وتنفيذها، وهو العمل الذي سيتواصل في عام 2005.
    Dichas responsabilidades forman parte de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas que incorporan las esferas humanitaria, de desarrollo, política y de seguridad en el marco de las misiones integradas de las Naciones Unidas. UN وترد في مبادرات الأمم المتحدة للإصلاح التي تنظم المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية في شكل بعثات متكاملة للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa que en otras misiones integradas, las dependencias como las del Asesor en Cuestiones de Género e Información Pública habitualmente dependen del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستشار الشؤون الجنسانية ووحدات مثل مكتب الإعلام في بعثات متكاملة أخرى غالبا ما تكون مسؤولة أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Por esta razón Costa Rica apoya las misiones integradas, ya que, a su juicio, serían idóneas desde la perspectiva de la administración de recursos y facilitarían la transición a la reconstrucción posterior a los conflictos y el desarrollo. UN وهذا ما جعل كوستاريكا تدعو إلى بعثات متكاملة ترى أنها ستكون فعالة التكلفة ومن شأنها أن تيسّر الانتقال من حالة النزاع إلى الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    He pedido que en la Oficina Política se establezca un sistema eficaz para vigilar y fortalecer la protección de los derechos humanos, en el marco de las decisiones anteriores sobre derechos humanos en misiones integradas. UN وأدعو إلى إنشاء قدرة فعّالة ضمن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان، في إطار قرارات سابقة متعلقة بحقوق الإنسان في بعثات متكاملة.
    Además, está aumentando el número de operaciones iniciales e híbridas, y se están estableciendo nuevas misiones integradas con conjuntos de requisitos nuevos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزداد عدد حالات بدء البعثات والعمليات المختلطة، كما يتم إنشاء بعثات متكاملة جديدة لها مجموعات احتياجاتها الجديدة.
    :: La aplicación de las directrices operacionales que reflejan los derechos de las mujeres y las niñas en el 50% de los países donde hay misiones integradas con mandatos de proteger a los civiles UN :: تنفيذ التوجيهات التشغيلية التي تعكس حقوق النساء والفتيات في 50 في المائة من البلدان التي يوجد بها بعثات متكاملة مكلفة بحماية المدنيين
    :: La aplicación de las directrices operacionales que reflejan los derechos de las mujeres y las niñas en el 100% de los países donde hay misiones integradas con mandatos de proteger a los civiles UN :: تنفيذ التوجيهات التشغيلية التي تعكس حقوق النساء والفتيات في 100 في المائة من البلدان التي يوجد بها بعثات متكاملة مكلفة بحماية المدنيين
    El Coordinador Residente es generalmente el Coordinador de Asuntos Humanitarios en los países donde hay una crisis humanitaria y es el Representante Especial Adjunto del Secretario General en los países y zonas donde hay misiones integradas. UN 86 - ويعيَّن المنسق المقيم عادةً منسقاً للشؤون الإنسانية في البلدان التي تمر بأزمة إنسانية ونائباً للممثل الخاص للأمين العام في البلدان أو المناطق التي يوجد بها بعثات متكاملة للأمم المتحدة.
    Cada vez más, la protección de los civiles se ha añadido como parte de la responsabilidad humanitaria de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en los países que reciben misiones integradas. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more