Diversas misiones conjuntas a Namibia septentrional detectaron la presencia de varios centenares de refugiados. | UN | وكشفت بعثات مشتركة مختلفة إلى شمال ناميبيا وجود عدة مئات من اللاجئين. |
El ACNUR ha participado en misiones conjuntas con la División de Asistencia Electoral, muy especialmente en relación con Malawi. | UN | وشاركت المفوضية في بعثات مشتركة مع شعبة المساعدة الانتخابية، ومن أبرزها البعثة التي أوفدت إلى ملاوي. |
También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos. | UN | وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات. |
:: Participación en misiones conjuntas de evaluación de necesidades y prestación de apoyo complementario a países como Kirguistán, Colombia y el Senegal. | UN | :: شارك البنك في بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وقدم دعما في مجال المتابعة إلى دول مثل قيرغيزستان وكولومبيا والسنغال. |
Además, se realizaron misiones conjuntas de evaluación y verificación de la protección. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أوفدت بعثات مشتركة لتقييم الحماية وتقصي الحقائق. |
Las consultas sobre misiones conjuntas y el examen de la posibilidad de elaborar informes conjuntos son otro aspecto importante de la cooperación actual. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى للتعاون الجاري، التشاور بشأن إيفاد بعثات مشتركة ودراسة إمكانية إعداد تقارير مشتركة. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
Siempre que sea viable y apropiado se aprovecharán las posibilidades de efectuar misiones conjuntas en relación con varios procedimientos pertinentes. | UN | وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما. |
Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. | UN | واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las ONG y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم. |
Se han llevado a cabo misiones conjuntas UNCTAD/OMC/CCI a esos países. | UN | وقامت بعثات مشتركة من اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية بزيارة البلدان المذكورة أعلاه. |
Hasta ahora se han mandado misiones conjuntas a ocho países africanos. | UN | وقد وُجهت حتى اﻵن بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان أفريقية. |
- la aptitud y disponibilidad para cooperar y llevar a cabo misiones conjuntas y complementarias o actividades con otras instituciones a nivel regional e internacional; | UN | الكفاءة وقابلية التعاون وإدارة بعثات مشتركة وتكميلية أو أنشطة مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي والدولي؛ |
Se proyectaba realizar cuatro misiones conjuntas en 2003. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بأربع بعثات مشتركة في عام 2003. |
En apoyo de esos procesos se enviaron a esos países misiones conjuntas de la secretaría de la CLD y del Mecanismo Mundial. | UN | ونظمت بعثات مشتركة بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية إلى معظم تلك البلدان لدعم العملية. |
También se organizaron misiones conjuntas a algunos países Partes desarrollados. | UN | وأوفدت بعثات مشتركة إلى بعض البلدان الأطراف المتقدمة. |
En todos esos casos, las misiones conjuntas constituyen un porcentaje reducido. | UN | وفي هذه الحالات جميعها، ثمة نسبة مئوية صغيرة تشكل بعثات مشتركة. |
En el África oriental y meridional, las misiones conjuntas interinstitucionales del grupo de trabajo de prevención del VIH de la región prestaron apoyo para elaborar planes y estrategias de prevención nacionales. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها، قدمت بعثات مشتركة بين الوكالات أوفدها الفريق العامل الإقليمي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية الدعم لوضع خطط وطنية ورسم استراتيجيات وقائية. |
Se llevaron a cabo misiones conjuntas a zonas afectadas por la inestabilidad y los golpes de estado, como Guinea. | UN | وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا. |
Ya se han enviado misiones conjuntas a unos siete u ocho países para movilizar la labor de ONU-REDD y para trabajar en cuestiones metodológicas. | UN | وقد تم إيفاد بعثات مشتركة إلى سبعة أو ثمانية بلدان لتعبئة عمل هذا البرنامج وللتعاون على المسائل المنهجية. |
vi) Cuatro misiones de buenos oficios, determinación de los hechos y evaluación realizadas conjuntamente por la CEDEAO y la UNOWA en el contexto de la prevención de conflictos, la mediación en conflictos y las elecciones | UN | ' 6` القيام بأربع بعثات مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من التكليفات في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
Los servicios de asesoramiento y de apoyo técnico generales de los proyectos a nivel de programa permitieron financiar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, actividades de capacitación y participación en cursos prácticos y conferencias. | UN | وقد أفادت الخدمات الاستشارية الشاملة وخدمات الدعم التقني للمشروع على الصعيد البرنامجي في تمويل عدة بعثات مشتركة بين الوكالات وقطاعية وفي أنشطة تدريبية والمشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات. |