Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus cuotas para la financiación del presupuesto de la MINURSO. | UN | ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
A comienzos de la semana siguiente, en una sesión oficial, el Consejo de Seguridad tomaría una decisión sobre la prórroga del mandato de la MINURSO. | UN | وسوف يبت المجلس في مطلع الأسبوع المقبل، في جلسة رسمية، في موضوع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
El mandato de la MINURSO fue prorrogado por otros tres meses. Situación en el Oriente Medio | UN | ومددت ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Todas las partes deben colaborar con la MINURSO y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
i) El presupuesto de la MINURSO para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004; | UN | `1 ' ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
Entretanto, el Comandante de la Fuerza de la MINURSO, General de División György Száraz, ha estado actuando en calidad de oficial encargado de la Misión. | UN | وفي هذه الأثناء، يتولى قائد قوة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، اللواء جورجي جاراز، مهام الموظف المسؤول عن البعثة. |
Si el Consejo hubiera convenido en esta opción, habría sido posible reducir la composición de la MINURSO. | UN | وإذا وافق المجلس على هذا الخيار فإنه ربما يتم تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
APRONUC MINURCA GANUPT Reintegro de préstamos de la MINURSO | UN | سداد قرض تم الحصول عليه من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Dependiendo de la decisión de la Asamblea General, eso puede tener las consiguientes repercusiones sobre la financiación de la MINURSO y de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية العامة، قد يستتبع ذلك حدوث أثر في تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغير ذلك من عمليات حفظ السلام. |
Reuniones de enlace celebradas por el Comandante de la Fuerza de la MINURSO | UN | عقد قائد قوة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية اجتماعات للاتصال |
Los periodistas fueron puestos en libertad gracias a la intervención de representantes de la MINURSO. | UN | وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
También deben ampliar el mandato de la MINURSO para asegurar la protección de sus derechos humanos individuales y la creación de una forma efectiva de democracia en el Sáhara Occidental. | UN | ويجب عليها أيضا أن تمد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لضمان حماية حقوق الإنسان الفرد وإنشاء شكل فعال للديمقراطية في الصحراء الغربية. |
Disposiciones de financiación de la MINURSO | UN | ترتيبات تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Se identificaron 1.600 pies lineales de registros de la MINURSO con posible valor archivístico | UN | تم تحديد ما حجمه 600 1 قدم خطية من سجلات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Videoconferencias con el personal de la MINURSO | UN | عُقد مؤتمران بالفيديو مع موظفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Las medidas que debería adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la MINURSO se enuncian en el párrafo 17 del presente informe. | UN | وترد في الفقرة 17 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
El módulo de capacitación sobre el uso indebido de sustancias se actualizó, se distribuyó entre todas las dependencias de asesoramiento del personal y se utilizó en la MINURSO | UN | تم استكمال نموذج التدريب المتعلق بإساءة استعمال المواد وتعميمه على جميع وحدات تقديم المشورة إلى الموظفين واستخدمته بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Estamos convencidos de que la MINURSO, que ha hecho enormes esfuerzos, merece seguir contando con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | ونحن على قناعة بأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، التي بذلت جهودا ضخمة، ينبغي أن تتمتع بدعم الدول الأعضاء. |
Financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
B. Bienes transferidos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola y otras misiones | UN | بعثة الأمم المتحدة في جمهورية إفريقيا الوسطى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا |
:: Todas las partes interesadas participaron en el diálogo facilitado por la MINURSO, incluidas las rondas de conversaciones sobre el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental | UN | شاركت جميع الأطراف المعنية في الحوار الذي يسرت تحقيقه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومن ذلك جولات المحادثات الخاصة بوضع مشروع اتفاق إطاري بشأن مركز الصحراء الغربية |
32. El Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad prorrogase el mandato de la MINURSO por un período de cuatro meses y añadió que, a finales de septiembre, evaluaría todos los progresos logrados y, sobre esa base, formularía recomendaciones al Consejo de Seguridad para el cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental (ibíd., párr. 39). | UN | ٣٢ - وأوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية لفترة أربعة أشهر. كذلك فإنه سيقوم، في نهاية أيلول/سبتمبر بتقييم التقدم المحرز، وتقديم توصيات الى مجلس اﻷمــن تتعلق بإنجــاز ولاية اﻷمــم المتحدة في الصحــراء الغربية على ذلك اﻷساس )المرجع نفسه، الفقرة ٣٩(. |