El despliegue de la EULEX en todo el territorio de Kosovo en esa fecha tuvo lugar sin ningún incidente en materia de seguridad. | UN | وانتشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو بكاملها في ذلك اليوم دون وقوع أي حوادث أمنية. |
La certificación de los libros del registro civil solo cumple parcialmente los objetivos de la EULEX en esta esfera. | UN | ولا تفي عملية التصديق على دفاتر السجل المدني إلا جزئياً بالأهداف التي حددتها بعثة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Algunos miembros subrayaron el papel positivo de la EULEX en el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
El 9 de septiembre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Pristina condenó a un acusado a 25 años de reclusión por homicidio con circunstancias agravantes en la persona de su suegro y por posesión ilegal de armas. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أصدرت هيئة قضاة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية حكماً بالسجن لمدة 25 عاماً على مدعى عليه لارتكابه جريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد في حق حميه، ولحيازته أسلحة بصورة غير مشروعة. |
Esperamos sinceramente que los demás países interesados por esta investigación estén igualmente dispuestos a cooperar con la EULEX a este respecto. | UN | ويحدونا الأمل الصادق والترقُّب بأن تبدي البلدان الأخرى ذات الصلة بهذا التحقيق درجة الاستعداد نفسها للتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن. |
La transición sin obstáculos de las Naciones Unidas a la misión de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina ha constituido un modelo al que se puede recurrir en el futuro. | UN | والانتقال السلس من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وفَّر نموذجا يمكن الرجوع إليه مستقبلا. |
La labor de la EULEX en la esfera del estado de derecho complementará las actividades de la UNMIK y tendrá efectos positivos en cuanto al uso racional de los recursos de la Misión. | UN | وستكون عمليات بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال سيادة القانون مكملة لأنشطة بعثة الأمم المتحدة وسيكون لها أثرها الإيجابي على ترشيد موارد البعثة. |
Los interlocutores locales de Kosovo septentrional han sido informados de las novedades existentes respecto al papel internacional de la EULEX en relación con la justicia en Kosovo. | UN | وأُبلغ المتحاورون المحليون في شمال كوسوفو بالتطورات المتعلقة بالدور الدولي الذي تضطلع بريادته بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع العدل بكوسوفو. |
Los magistrados de la EULEX en la Sala Especial del Tribunal Supremo comenzaron a ocuparse de casos relacionados con el proceso de privatización en Kosovo. | UN | وشرع قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في البت في القضايا المتعلقة بعملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص في كوسوفو. |
Las órdenes de detención fueron emitidas por un juez de instrucción de la EULEX en el tribunal de distrito de Mitrovica. | UN | وأصدر قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا/ميتروفيتسا أوامر بإلقاء القبض عليهما. |
Al mismo tiempo, los últimos acontecimientos muestran claramente la importancia de la presencia de la EULEX en el norte de Kosovo para evitar que la situación de seguridad siga deteriorándose. | UN | وفي الوقت نفسه تبين الأحداث التي وقعت مؤخراً أهمية وجود بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو لتحاشي المزيد من تدهور الحالة الأمنية. |
Además de esas iniciativas, la presencia de la EULEX en la zona se sustenta tanto con actividades constantes de promoción y educación como incrementando el número de efectivos de la EULEX residentes en el norte. | UN | وإضافة إلى هذه الجهود، يتلقى وجود بعثة الاتحاد الأوروبي في المنطقة الدعم عن طريق الجهود المستمرة في مجال التوعية والتعليم وبزيادة عدد موظفي بعثة الاتحاد الأوروبي المقيمين في الشمال. |
Las autoridades aduaneras kosovares comenzaron a aplicar esta política de forma inmediata en los puntos de cruce de la frontera y la línea divisoria en todo el territorio de Kosovo, con la excepción de los puestos 1 y 31 a cargo de la EULEX en el norte. | UN | وبدأت سلطت جمارك كوسوفو في تنفيذ تلك السياسة فورا في نقاط العبور الحدودية في أنحاء كوسوفو باستثناء البوابتين 1 و 31 اللتان يعمل بهما أفراد بعثة الاتحاد الأوروبي في الشمال. |
El principal juicio por crímenes de guerra contra antiguos miembros del Ejército de Liberación de Kosovo pertenecientes al " Grupo Drenica " prosiguió ante los magistrados de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica. | UN | ٢٦ - وتواصلت المحاكمة الرئيسية في قضايا جرائم الحرب ضد أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو من " مجموعة درينيتسا " أمام فريق قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية. |
En marzo se llevó a cabo el primer juicio con magistrados de la EULEX en el tribunal del distrito de Mitrovicë/a, pese a haber sido pospuesto en un principio a causa de las protestas. | UN | وفي آذار/مارس، أجريت أول محاكمة يشارك فيها قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحكمة المحلية في ميتروفيتسي/ميتروفيتسا بعد أن كانت قد أُرجئت في البداية بسبب الاحتجاجات. |
:: Facilitación de las actividades de la EULEX en Kosovo septentrional con funcionarios de los tres municipios septentrionales a fin de examinar cuestiones de interés práctico en las esferas de la policía, las aduanas, la justicia, los límites territoriales, el patrimonio serbio, el transporte y las infraestructuras | UN | :: تيسير أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو مع المسؤولين عن البلديات الشمالية الثلاث لمناقشة المسائل ذات الأهمية العملية في مجالات الشرطة والجمارك والعدل والحدود والتراث الصربي والنقل والبنية التحتية |
El 9 de septiembre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Prizren condenó a los diez acusados en la causa por delitos cometidos en 2006-2007 relacionados con la tierra. | UN | في 9 أيلول/سبتمبر، حكمت هيئة قضاة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريزرن الابتدائية، بإدانة جميع المدعى عليهم العشرة المتهمين في القضية المتعلقة بجرائم ارتكبت في الفترة 2006-2007 في مجال الأراضي. |
El 10 de septiembre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Prizren comenzó el juicio PINK 2, una causa contra ocho acusados, cinco de los cuales no proceden de Kosovo, a quienes se les imputan cargos por delincuencia organizada, contrabando de migrantes y blanqueo de dinero. | UN | ففي 10 أيلول/سبتمبر، بدأت هيئة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الابتدائية بريزرن الابتدائية المحاكمة في قضية " بينك 2 " (PINK 2)، وهي دعوى مرفوعة ضد ثمانية مدعى عليهم، خمسة منهم ليسوا من كوسوفو، ويتهمون بالضلوع في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين وغسل الأموال. |
Mi Representante Especial se ha reunido en varias ocasiones con las autoridades pertinentes y ha mantenido estrechas consultas con la EULEX a fin de alentar la buena disposición y la cooperación entre las partes interesadas en los casos que afectan a las comunidades minoritarias. | UN | وقد عقد ممثلي الخاص عددا من الاجتماعات مع السلطات المعنية وتشاور عن كثب مع بعثة الاتحاد الأوروبي في محاولة ترمي إلى التشجيع على مزيد من التجاوب والتعاون بين الأطراف المهتمة في القضايا التي تمس طوائف الأقليات. |
El 29 de junio se emitió otra orden especial para ayudar a la EULEX a retirar barricadas y asegurar la libertad de circulación a lo largo de las rutas de suministros que conducen a los puestos 1 y 31, que los manifestantes serbokosovares bloqueaban periódicamente. | UN | 23 - وفي 29 حزيران/يونيه، صدر أمر مبسط آخر لدعم بعثة الاتحاد الأوروبي في إزالة المتاريس على الطرق وبالتالي كفالة حرية التنقل على طول طرق الإمداد الرئيسية المؤدية إلى البوابتين 1 و 31، والتي يقوم المحتجون من صرب كوسوفو بسدها بانتظام. |
Colaboración con la misión de la Unión Europea en Bagdad como capacitador en derechos humanos | UN | أعمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي في بغداد كمدرب في مجال حقوق الإنسان. |
Colaboración con la misión de la Unión Europea en Bagdad como instructor en derechos humanos | UN | أعمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي في بغداد كمدرب في مجال حقوق الإنسان. |