la misión de seguimiento colaborará en esos esfuerzos, dentro de su mandato, con el fin de asegurar un proceso electoral libre y justo. | UN | وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة. |
Liquidación de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, establecimiento de la misión de seguimiento prevista y transición | UN | تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وإنشاء بعثة المتابعة المقررة والانتقال لها |
la misión de seguimiento se difiere atendiendo a la situación general del país. | UN | ولم تُوفَد بعثة المتابعة بعد، ريثما يتغير الوضع العام في ذلك البلد. |
La Dependencia informaría al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a través del jefe de la misión sucesora. | UN | وستقدم الوحدة تقريرا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن طريق رئيس بعثة المتابعة. |
Se presenta un panorama general de los acontecimientos ocurridos en cuatro años, en los que se centró la misión de seguimiento. | UN | ويقدم عرضاً تخطيطياً لما حدث من تطورات على مدى أربع سنوات، وقد شكلت تلك التطورات محور تركيز بعثة المتابعة الرئيسي. |
15. Las estimaciones del número de personas internamente desplazadas que se citaron durante la misión de seguimiento oscilaban entre 300.000 y 1,5 millones. | UN | 15- وتراوحت تقديرات عدد الأشخاص المشردين داخلياً التي ذُكرت أثناء بعثة المتابعة من 000 300 إلى 1.5 مليون. |
Respecto de la misión de seguimiento, las organizaciones no gubernamentales señalaron que, aunque en algunos casos había habido cierta colaboración constructiva con órganos oficiales competentes, la coordinación con ellos podía calificarse más bien de esporádica. | UN | وفي بعثة المتابعة لاحظت المنظمات غير الحكومية أنه مع ظهور تعاون بناء مع الهيئات الحكومية ذات الصلة في حالات قليلة إلا أنه يمكن وصف التنسيق بينها عموماً بأنه متفرق. |
Dicho asesor también daría a la misión de seguimiento la posibilidad de contribuir a los esfuerzos que se llevan a cabo conjuntamente con las misiones en Liberia y Côte d ' Ivoire para estudiar y abordar la cuestión de los movimientos de combatientes a través de las fronteras. | UN | وسيمكن المستشار أيضا بعثة المتابعة من المساهمة في الجهود المشتركة مع البعثتين الموجودتين في ليبريا وكوت ديفوار لرصد ومعالجة مسألة تدفق المقاتلين عبر الحدود. |
Está previsto que la misión de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país desempeñen funciones complementarias. | UN | 92 - من المنتظر أن تكون أدوار بعثة المتابعة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أدوارا تكميلية. |
Estos factores darían a las Fuerzas Armadas capacidad suficiente en la frontera oriental para permitir una reducción gradual del apoyo que ha de prestar la misión de seguimiento. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تتيح حصول القوات المسلحة لجمهورية سيراليون على قدرات كافية في منطقة الحدود الشرقية، تسمح بتخفيض الدعم المقدم من بعثة المتابعة. |
En vista de lo que antecede, está previsto que la misión de seguimiento propuesta permanezca en Sierra Leona hasta el final de 2005. | UN | 104 - وفي ضوء ما سبق، يتصور أن يستمر بقاء بعثة المتابعة المقترحة في سيراليون حتى نهاية عام 2005. |
Respecto de los componentes civiles de la misión de seguimiento, destacamos en particular la importancia de contar con sólidas secciones de consolidación de la paz, gobernanza y derechos humanos. | UN | أما فيما يتعلق بالعناصر المدنية في بعثة المتابعة فإننا نود أن نبرز بشكل خاص أهمية وجود أقسام قوية مختصة ببناء السلام، والحكم، وحقوق الإنسان. |
La Comisión Consultiva confía en que no se presentarán solicitudes importantes de recursos por concepto de equipo nuevo en el contexto de la misión de seguimiento de la ONUB. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بعدم وجود طلبات وشيكة كبيرة من الموارد بالنسبة للمعدات الجديدة في سياق بعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
La Comisión Consultiva confía en que las actividades relativas a la liquidación de la ONUB y a la misión de seguimiento se realizarán por separado y con la correspondiente contabilización de los recursos. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأنشطة بعثة المتابعة ستُجرى بشكل منفصل ومع استخدام الإجراءات المحاسبية الملائمة للموارد. |
la misión de seguimiento se puso en marcha el 1° de enero de 2006 y tendrá una duración de dos años. | UN | وبدأت بعثة المتابعة في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وستستمر لمدة سنتين. |
El objeto de la misión de seguimiento era evaluar los progresos y las dificultades registrados en la aplicación de las recomendaciones de la Representante Especial, cuatro años después del informe sobre su primera misión. | UN | وقد تمثَّل هدف بعثة المتابعة في تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد مضي أربع سنوات على صدور تقرير زيارتها الأولى. |
la misión de seguimiento a Colombia, aunque se realizó con el acuerdo del Gobierno, no fue una verdadera visita, y no se presentó un informe específico. | UN | وبرغم إيفاد بعثة المتابعة هذه بموافقة حكومة كولومبيا، فإنها لم تكن زيارة قطرية مكتملة ولم يُعدّ عنها تقرير مكرس لهذا الغرض. |
Se recomienda la reconfiguración de la flota actual de aeronaves de ala fija de la UNAVEM III, una vez que las unidades militares hayan partido, para adaptarla a las necesidades de la misión sucesora. | UN | ويوصى بإعادة تشكيل اﻷسطول الحالي للطائرات الثابتة الجناحين التابع لبعثة التحقق الثالثة بعد مغادرة الوحدات العسكرية بحيث يلائم احتياجات بعثة المتابعة. |
Los bienes de ese grupo, cuyo valor de inventario ascendía a 57.459.100 dólares (el 79% del valor total de los bienes), se transfirieron a otras misiones de las Naciones Unidas y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, donde quedaron almacenados temporalmente para ser utilizados en el futuro, excepto los que habían de transferirse a la misión complementaria y los excedentes que podían ser enviados a otras misiones. | UN | ونقلت الأصناف الموجودة ضمن هذه الفئة، والتي تبلغ قيمتها الدفترية 100 459 57 دولار (79 في المائة من مجموع قيمة الأصول الدفترية) إلى بعثات الأمم المتحدة الأخرى وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي من أجل تخزينها مؤقتا إلى حين استعمالها في المستقبل عدا الأصول التي ستنقل إلى بعثة المتابعة والأصول الفائضة التي ما زالت متاحة لنقلها إلى بعثات أخرى. |
En efecto, los informes recibidos por el Representante desde que llevó a cabo su misión de seguimiento muestran que la violencia no ha hecho sino intensificarse, habiéndose producido en el verano de 1999 nuevas ofensivas que han vuelto a obligar a muchas personas a huir en busca de seguridad. | UN | والواقع أن التقارير التي تلقاها الممثل منذ بعثة المتابعة التي قام بها تشير إلى أن العنف ظل يتصاعد مع حدوث هجمات جديدة في صيف 1999 أدت إلى نزوح أعداد كبيرة إضافية بحثا عن الأمن. |
_: pautas de los desplazamientos: Misión de seguimiento enviada a Colombia | UN | ـــ: لمحات عن التشرد: بعثة المتابعة إلى كولومبيا |
Del 12 al 18 de septiembre de 1994, realizó una misión de seguimiento y de consulta con el Gobierno de Burundi en materia de formación de magistrados. | UN | وشارك، من ١٢ الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في بعثة المتابعة والاستشارة مع حكومة بوروندي بشأن تدريب القضاة. |