"بعثة المراقبة التابعة للجماعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión de Observación de la Comunidad
        
    • la Misión de Observadores de la Comunidad
        
    • Misión de Supervisión de la Unión
        
    • Misión de Verificación de la Comunidad
        
    Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Desconocida Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que despegaba de los cuarteles de Zenica. Este vuelo se efectuó en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en el hospital de Zenica con una víctima en una camilla. UN شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة.
    Deplorando el trágico incidente del 4 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro de la Misión de Observadores de la Comunidad Europea, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    Sr. Wladyslaw Neneman Subjefe de Asuntos Humanitarios, Misión de Supervisión de la Unión Europea UN فلاديسلاف ننيمان نائب مدير الشؤون اﻹنسانية، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    Ese grupo de la UNPROFOR pasó a ser la única presencia internacional en Bosnia y Herzegovina cuando la Misión de Verificación de la Comunidad Europea y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) retiraron su personal luego de los actos de violencia de que habían sido víctimas, que en ambos casos habían producido la muerte de sendos funcionarios. UN وأصبحت هذه المجموعة التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تمثل الوجود الدولي الوحيد في البوسنة والهرسك عندما قامت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بسحب أفرادهما بعد أن أصبحت أعمال العنف موجهــة ضدهم ، مما أدى الى مقتل شخص واحد من كلا الجانبين .
    Preparación del informe en Hotel " I " , Cuartel General de la Misión de Observación de la Comunidad Europea UN صياغة التقرير في فندق " I " ، مقر بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Jefe de la Misión - Reunión con el Embajador de la Misión de Observación de la Comunidad Europea UN مساء رئيس البعثة - اجتماع مع السفير، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Unos equipos de la Misión de Observación de la Comunidad Europea que visitaron Sanski Most en los días subsiguientes a la retirada del ejército serbio de Bosnia, encontraron en diferentes lugares los cadáveres de 120 hombres civiles. UN وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة.
    En un centro de detención, un equipo de la Misión de Observación de la Comunidad Europea encontró 11 cadáveres de hombres en traje de faena amontonados en una habitación. UN وفي أحد مرافق الاحتجاز، وجد أحد فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية إحدى عشرة جثة لرجال كانوا يرتدون زيا للعمال مكومة في غرفة واحدة.
    Desde entonces, las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia han denegado ocho solicitudes de visados de entrada a la República Federativa de Yugoslavia a los monitores de la Misión de Observación de la Comunidad Europea, incluida una al Jefe de la Misión. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    Después de la ofensiva policial serbia del 22 de mayo, parece que se molestó a los monitores de la Misión de Observación de la Comunidad Europea y se les impidió llegar a las zonas sitiadas. UN وأفيد أن مراقبي بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية قد تعرضوا للمضايقة في أعقاب العملية الهجومية التي قامت بها الشرطة الصربية في ٢٢ أيار/ مايو ومنعوا من الوصول إلى المناطق المحاصرة.
    El Grupo de Contacto esperaba que el compromiso declarado del Presidente Milosevic de autorizar la presencia de observadores internacionales en Kosovo permitiera también aumentar el tamaño de la presencia de la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Kosovo; UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    Miembros de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observaron a 1 kilómetro aproximadamente de su oficina a un helicóptero MI-8 pintado de color verde de camuflaje cuando aterrizaba. UN ٢٠٠٠ قدم لاحظت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في موستار طائرة خضراء مموهة من طراز MI-8/HIP تهبط على بعد حوالي كيلومتر من مكتبها.
    la Misión de Observación de la Comunidad Europea proporcionó pruebas documentales de que, a fines de septiembre, el 73% de las viviendas serbias de los 243 pueblos en que se habían llevado a cabo investigaciones, habían sido saqueadas e incendiadas. UN وفي نهاية أيلول/سبتمبر، قامت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بتوثيق أن ٧٣ في المائة من المنازل الصربية أحرقت ونهبت في ٢٤٣ قرية شملها التحقيق.
    Además, se mantuvieron excelentes relaciones con la Misión de Observación de la Comunidad Europea, que facilitó detalles concretos de los programas humanitarios y las actividades en curso de la Comunidad tendientes a mitigar los efectos de la guerra y sus consecuencias sobre toda la población de Croacia. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت علاقات عمل ممتازة، مع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، التي قدمت تفاصيل محددة عن البرامج اﻹنسانية واﻷنشطة الحالية للجماعة، الرامية إلى التخفيف من حدة آثار الحرب ونتائجها على كل المجموعات السكانية في كرواتيا.
    El personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero MI-17 (No. de registro T9-HAG) que aterrizaba en Zenica. El vuelo sin autorización ocurrió en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN لاحظ أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-17 )رقم التسجيل (T9-HAG تهبط في زينتشا وقد قامت الطائرة برحلتها غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Deplorando el trágico incidente ocurrido el 4 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro de la Misión de Observadores de la Comunidad Europea, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    La Comunidad y sus Estados miembros participan activamente en la búsqueda de un arreglo pacífico y estable en la región por medio de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y estableciendo contactos directos con las partes interesadas, así como mediante la Misión de Observadores de la Comunidad Europea (MOCE) y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وتشترك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها بصورة نشطة في إيجاد تسوية سلمية ودائمة في هذه المنطقة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عن طريق الاتصالات المباشرة مع اﻷطراف المشتركة، ومن خلال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sr. Fernando Sánchez-Rau Jefe de la Misión de Supervisión de la Unión Europea UN السيد فرناندو سانشيز - رو رئيس بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    Recomendó también que se estableciera una Comisión Mixta presidida por la UNPROFOR y formada por representantes del Gobierno de la República de Croacia y de las autoridades locales de la región, con la participación de la Misión de Verificación de la Comunidad Europea, para supervisar y seguir el proceso de restablecimiento de la autoridad del Gobierno de Croacia en las " zonas rosa " . UN كما أوصى بإنشاء لجنة مشتركة برئاسة قوة الحماية تتألف من ممثلين لحكومة كرواتيا وللسلطات المحلية في المنطقة ، وتشترك فيها بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية ، لﻹشراف على عملية استعادة الحكومة الكرواتية للسلطة في " المناطق الوردية " ، ومراقبتها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more