"بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la MINURCA
        
    • la MINURCAT
        
    • a la MINURCA
        
    • en la República Centroafricana
        
    • la MINUSTAH
        
    • la MINURCA se
        
    • que la MINURCA
        
    • variaciones en las reservas y los
        
    • por la MINURCA
        
    Además, la presencia de la MINURCA ha producido un efecto beneficioso en la situación de seguridad, ya que ha brindado al pueblo centroafricano la oportunidad de superar la profunda crisis en que se encontraba el país. UN كما أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية، مما يتيح لشعب أفريقيا الوسطى فرصة للتغلب على اﻷزمة العميقة التي اجتاحت البلد.
    Doy las gracias a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han hecho posible el establecimiento de la MINURCA mediante la prestación del apoyo humano, material, financiero y logístico necesario. UN وأوجه الشكر إلى جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي جعلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ممكنة التحقيق، باﻹسهام فيها بالدعم البشري والمادي والمالي والسوقي المطلوب.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la MINURCA. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En la MINURCAT, no se había establecido el mecanismo de evaluación de la actuación de los proveedores. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم تُنشا آلية لتقييم أداء البائعين.
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las fuerzas armadas centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    La función de coordinador de mi Representante Especial y las repercusiones positivas de la presencia de la MINURCA facilitaron la reactivación de varios proyectos multilaterales. UN وأدى الدور التنسيقي لممثــلي الخاص واﻷثر اﻹيجابي لوجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تسهيل إعادة تنشيط مشاريع عديدة متعددة اﻷطراف.
    Los principales elementos del mandato de la MINURCA serían: UN ٣ - تكون العناصر الرئيسية لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يلي:
    Se establecería un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que permitiría a los Estados Miembros hacer contribuciones voluntarias para sufragar las actividades de la MINURCA. UN ١٨ - ينشأ صندوق استئماني لﻷمم المتحدة يمكن الدول اﻷعضاء من دفع تبرعات ﻷنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    14. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General, como parte de la MINURCA, de su Representante Especial en la República Centroafricana a fin de que: UN ١٤ - يرحب بتعيين اﻷمين العام لممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى:
    Aunque en el mandato de la MINURCA no se prevé que ésta participe activamente en el proceso de desarme, la Misión responde a las denuncias de alijos de armas. UN وفي حين لم تتوخ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة النشطة في عملية نزع السلاح، تستجيب البعثة للتقارير المتعلقة بمخابئ اﻷسلحة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión como se recomienda infra, los gastos de mantenimiento de la MINURCA durante el período de la prórroga estarían dentro de los límites del presupuesto que propongo. UN وعليه، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به أدناه، فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء فترة التمديد ستكون ضمن حدود الميزانية التي أقترحها.
    9. Decide prorrogar el mandato de la MINURCA hasta el 28 de febrero de 1999; UN ٩ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لغاية ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    14. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General, como parte de la MINURCA, de su Representante Especial en la República Centroafricana a fin de que: UN ١٤ - يرحب بتعيين اﻷمين العام لممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى:
    9. Decide prorrogar el mandato de la MINURCA hasta el 28 de febrero de 1999; UN ٩ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لغاية ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la MINURCA. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En los próximos días, los miembros del Consejo de Seguridad examinarán un proyecto de resolución encaminado a prorrogar el mandato de la MINURCA. UN وسيبحث أعضاء مجلس اﻷمن خلال اﻷيام القادمة مشروع قرار يهدف إلى تمديد فترة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En abril de 1999, se restableció el componente electoral de la MINURCA y reanudó sus operaciones. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٩، أعيد إنشاء المكون الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى واستأنف عملياته.
    Las actividades electorales de la MINURCA se describen con mayor detalle en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad que se indican en el párrafo 28 del presente informe. UN وترد اﻷنشطة الانتخابية التي اضطلعت بها بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بقدر أكبر من التفصيل في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المشار إليها في الفقرة ٢٨ من هذا التقرير.
    Varias misiones, como la MINURCAT han fundado clubes de libros. UN ولدى العديد من البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، نواد للكتب.
    Se prevé que para fines de junio se sumará a la MINURCA un contingente de Egipto. UN ومن المتوقع أن تنضم وحدة من مصر إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    SÉPTIMO INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS en la República Centroafricana UN التقرير السابع الذي أعده الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    :: Localización de los expedientes archivados en la MINURCAT y la MINUSTAH para su traslado inmediato a la Sede UN :: تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل.
    El Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de la MINURCA se estaba cerrando. UN ويجري العمل على إغلاق الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Indicó que la MINURCA sería sustituida por una Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana y pidió el apoyo de la comunidad internacional para la realización de las tareas previstas. UN وأشار إلى أنه سيحل محل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وطالب بدعم من المجتمع الدولي لتحمل أعباء المهام القادمة.
    Ingresos y gastos y variaciones en las reservas y los saldos UN بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى(أ)
    En consecuencia, las armas, municiones y explosivos recuperados por la MISAB están almacenados y custodiados por la MINURCA en dos locales. UN ووفقا لذلك، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا بتخزين وحراسة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التي استردتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، في موقعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more