Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. | UN | وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب. |
En 2002, la Misión de Cuba había presentado tres solicitudes para participar en esas conferencias académicas y las tres habían sido denegadas. | UN | ففي عام 2002، تقدمت بعثة كوبا بثلاثة طلبات للاشتراك في مؤتمرات أكاديمية من ذلك القبيل، ورفضت الطلبات الثلاثة جميعها. |
la Misión de Cuba ante las Naciones Unidas aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas el testimonio de su más alta consideración. | UN | وتغتنم بعثة كوبا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير. |
Comunicó que el Grupo de Recursos había enviado una nota a la Misión de Cuba informándole de que a fin de interponer un recurso contra un aviso de infracción, la Misión debía comparecer ante un juzgado local. | UN | وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة. |
La Misión cubana informó a la Misión de los Estados Unidos sobre ese hecho en un plazo adecuado. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
Este incidente fue notificado por la Misión de Cuba ante los Organismos Internacionales en Ginebra a la secretaría del SGPC-UNCTAD; | UN | وقد قامت بعثة كوبا لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف بإبلاغ أمانة النظام العالمي للمفاضلات التجارية؛ |
la Misión de Cuba exige una vez más que las autoridades de los Estados Unidos garanticen la seguridad y la integridad física de la Misión de Cuba y de su personal. | UN | وتطالب بعثة كوبا مرة أخرى سلطات الولايات المتحدة بضمان أمن وسلامة بعثة كوبا وموظفيها. |
Es muy preocupante que en repetidas ocasiones se hayan producido diferentes incidentes frente a la Misión de Cuba y que no se hayan adoptado medidas eficaces para evitarlos. | UN | وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها. |
la Misión de Cuba ha venido informando oportunamente a la Misión de los Estados Unidos de todos estos incidentes. | UN | وقد بلّغت بعثة كوبا بعثة الولايات المتحدة في حينها عن جميع هذه الحوادث. |
la Misión de Cuba llama la atención de que no recibió en momento alguno información previa del incidente que se denuncia. | UN | وتؤكد بعثة كوبا أنها لم تتلق قط معلومات مسبقة بشأن الحادث المبلّغ عنه. |
La zona autorizada para las manifestaciones se podrá ampliar al lado oeste de la Avenida Lexington hasta un punto al norte de la Misión Permanente, a fin de que los manifestantes estén del otro lado de la calle, pero no en frente de la Misión de Cuba. | UN | ويجوز توسيع المنطقة المسموح بالتظاهر فيها جنوبا على طول الجانب الغربي لجادة لكسنغتون الى نقطة تقع شمال البعثة الدائمة بجيث يبقى أي متظاهرين عبر الشارع من بعثة كوبا وليس مقابلها. |
7 de diciembre de 1979 - Colocó una bomba en la Misión de Cuba en la ONU. | UN | 2 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 1979 - وضع قنبلة في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة. |
Atentado con explosivos contra la Misión de Cuba en la ONU, que ocasiona graves daños materiales, el 5 de junio. | UN | :: هجوم بالمتفجرات على بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة، الأمر الذي أسفر عن خسائر مادية جسيمة، في 5 حزيران/يونيه. |
Era evidente que la Misión de Cuba no podía reconocer esa orden respecto de vehículos diplomáticos conducidos por diplomáticos. Esas solicitudes violaban la inmunidad de la Misión Permanente ante la jurisdicción local. | UN | وقالت إن بعثة كوبا لا تستطيع بكل تأكيد أن تمتثل لهذا الأمر فيما يتعلق بمركبة دبلوماسية يقودها دبلوماسي، وأن هذه الطلبات تنتهك حصانة البعثات الدائمة إزاء الولاية القضائية المحلية. |
la Misión de Cuba ante las Naciones Unidas denunció el peligro de la consumación de esta maniobra en un comunicado de prensa distribuido el pasado 20 de febrero. | UN | وقد نددت بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة بخطر تنفيذ هذه الخدعة في نشرة صحفية وُزّعت في 20 شباط/فبراير الماضي. |
la Misión de Cuba no respondió a esa petición. | UN | ولم تستجب بعثة كوبا لذلك الطلب. |
Además, agradecería que el Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias hiciera llegar otra copia de su carta a la Misión de Cuba. | UN | وأفاد بأنه سيكون ممتنا لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتزويده بنسخة أخرى من رسالته الموجهة إلى بعثة كوبا. |
El representante del país anfitrión aseguró que estaba dispuesto a seguir cooperando con la Misión de Cuba para tomar medidas satisfactorias con respecto a las disposiciones de seguridad. | UN | وقدّم ممثل البلد المضيف تأكيدات على استعداد بلده لمواصلة التعاون مع بعثة كوبا في سبيل اتخاذ تدابير مرضية فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية. |
En varias notas anteriores, la Misión de Cuba ha expresado a la Misión de los Estados Unidos su preocupación por la retirada unilateral de la protección policial de la Misión. | UN | وقد أعربت بعثة كوبا لبعثة الولايات المتحدة في عدة مذكرات سابقة عن قلقها من جراء الرفع الانفرادي لحماية الشرطة عن البعثة. |
El Gobierno de los Estados Unidos será el único responsable de los incidentes violentos que puedan producirse a raíz de la impunidad con que permite que grupos violentos amenacen la seguridad de la Misión de Cuba. | UN | وستتحمل حكومة الولايات المتحدة وحدها مسؤولية أي حادث عنيف ناجم عن حالة الإفلات من العقاب التي تسمح من خلالها لجماعات عنيفة بتهديد أمن بعثة كوبا. |
La Misión cubana había informado a la Misión de los Estados Unidos sobre ese hecho en un plazo adecuado. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
El informe del Comité contiene múltiples menciones de incidentes examinados a solicitud de la Misión Permanente de Cuba. | UN | وقد تضمن تقرير اللجنة إشارات كثيرة لوقائع نظر فيها بناء على طلب بعثة كوبا الدائمة. |