"بعثة لحفظ السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • misión de mantenimiento de la paz
        
    • operación de mantenimiento de la paz
        
    La Oficina considera fundamental que la estructura de organización de cualquier misión de mantenimiento de la paz se someta a un examen adecuado y luego se apruebe. UN ويعتقد المكتب أنه من الضروري استعراض واعتماد الهيكل التنظيمي ﻷي بعثة لحفظ السلم على نحو سليم.
    En muchos casos, la Unión Africana intervino en momentos en que las Naciones Unidas no estaban en condiciones de desplegar una misión de mantenimiento de la paz. UN وفي حالات عديدة، تدخل الاتحاد الأفريقي عندما لم يكن من الممكن للأمم المتحدة أن توفد بعثة لحفظ السلم.
    Tomando nota de que ésta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    Tomando nota de que esta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    36. El proceso de paz en Liberia plantea una oportunidad especial para las Naciones Unidas, pues la UNOMIL sería la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso, una organización subregional. UN ٣٦ - إن عملية السلم في ليبريا تهيئ فرصة خاصة لﻷمم المتحدة حيث أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ستكون العملية اﻷولى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية.
    Tomando nota de que esta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe emprender un estudio de las cuestiones políticas que entraña la actividad preparatoria antes de que se apruebe el mandato para una misión de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن تجري إدارة عمليات حفظ السلم دراسة بشأن المسائل السياسية التي ينطوي عليها النشاط التحضيري الذي يضطلع به قبل اعتماد ولاية أي بعثة لحفظ السلم.
    El presupuesto de cada misión de mantenimiento de la paz incluiría una estimación para pagos en concepto de muerte y discapacidad durante el período financiero. Para facilitar la tramitación de cualquier solicitud de indemnizaciones en el futuro, cada miembro de un contingente debería designar a un beneficiario al llegar a la zona de la misión. UN وستتضمن ميزانية كل بعثة لحفظ السلم تقديرا للمدفوعات المتعلقة بالوفاة والعجز خلال الفترة المالية وتسهيلا لتقديم المدفوعات في المستقبل، يطلب من كل فرد في الوحدة تسمية مستفيد لدى وصوله الى منطقة البعثة.
    Tomando nota de que esta sería la primera misión de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en cooperación con una misión ya establecida por otra organización, en este caso la CEDEAO, UN " وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    25. El Sr. ZAHID (Marruecos) dice que apoyará el texto propuesto por el Presidente, ya que la UNOMSA no debería considerarse una misión de mantenimiento de la paz, como tal, sino más bien como una misión de buenos oficios del Secretario General. UN ٢٥ - السيد زاهد )المغرب( أعرب عن تأييده للنص الذي اقترحه الرئيس، ﻷنه لا ينبغي النظر الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بوصفها بعثة لحفظ السلم فقط، وإنما بوصفها بعثة مساع حميدة لﻷمين العام.
    El período que transcurre entre la aprobación de una resolución por el Consejo de Seguridad en la que se da un mandato para una misión de mantenimiento de la paz y el inicio del despliegue previsto en la resolución suele ser de semanas y no de años, puesto que es necesario actuar rápidamente para aprovechar la oportunidad que ofrece el mandato. UN والفترة التي تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار يأذن بإيفاد بعثة لحفظ السلم وبدء الوزع المرتأى في القرار تقاس بأسابيع وليس بسنوات إذ تكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء سريع للاستفادة من الفرصة التي يتيحها ذلك اﻹذن.
    " En momentos en que consideramos la aprobación del proyecto de resolución sobre la toma de rehenes y el secuestro, se cierne sobre nosotros la sombra de los recientes acontecimientos y las crueles informaciones de que el Teniente Coronel Higgins, quien presta servicios a las Naciones Unidas en una misión de mantenimiento de la paz en el Líbano, puede haber sido asesinado en el día de hoy. UN " إننا ونحن ننظر في اعتماد مشروع القرار المتعلق بأخذ الرهائن والاختطاف، تخيم على اجتماعنا غيوم اﻷحداث التي وقعت مؤخرا واﻷنباء المؤلمة لاحتمال أن يكون المقدم هيغنز، الذي يعمل في اﻷمم المتحدة في بعثة لحفظ السلم في لبنان، قد قتل اليوم.
    Los miembros del Consejo toman nota con gran preocupación de los informes aparecidos hoy según los cuales el Teniente Coronel Higgins ha sido asesinado en el Líbano y, de ser ciertos dichos informes, expresan su horror ante el hecho de se haya cometido un acto tan cruel y criminal contra un oficial que prestaba servicio a las Naciones Unidas en su misión de mantenimiento de la paz en el Líbano. UN " ويحيطون علما مع بالغ القلق باﻷنباء التي ترددت اليوم ومفادها أن الليفتنانت كولونيل هيغنز ربما يكون قد قتل في لبنان، وإذا ما ثبتت صحة هذه اﻷبناء، فانهم يعربون عن سخطهم لارتكاب هذا العمل البشع والاجرامي ضد ضابط يعمل في خدمة اﻷمم المتحدة في بعثة لحفظ السلم في لبنان.
    10. Pide asimismo al Secretario General que, teniendo presentes la evolución de la situación y los resultados de los esfuerzos de la Comunidad Europea, siga examinando la posibilidad de enviar a Bosnia y Herzegovina una misión de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN " ٠١ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء إمكانية وزع بعثة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك تحت رعاية اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض، وذلك مع إيلاء الاعتبار لتطور الحالة ولنتائج الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية؛
    10. Pide también al Secretario General que, teniendo presentes la evolución de la situación y los resultados de los esfuerzos de la Comunidad Europea, siga examinando la posibilidad de enviar a Bosnia y Herzegovina una misión de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN " ٠١ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء إمكانية وزع بعثة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك تحت رعاية اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض، وذلك مع إيلاء الاعتبار لتطور الحالة ولنتائج الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية؛
    La asignación de recursos para sufragar puestos necesarios por mayor volumen de trabajo se hizo más sistemática en enero de 1990 con el establecimiento de la cuenta de apoyo, a la que cada misión de mantenimiento de la paz contribuye el 8,5% del costo de su componente civil. UN ١١ - وأردف قائلا إن انشاء وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل أصبح أكثر منهجية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ مع انشاء حساب الدعم، الذي أسهمت فيه كل بعثة لحفظ السلم بنسبة ٨,٥ في المائة من عنصر تكاليفها المدينة.
    30. Como observé en mi informe anterior sobre Liberia al Consejo de Seguridad (S/26422), la UNOMIL es la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso una organización subregional. UN ٣٠ - كما أشرت في تقريري اﻷخير عن ليبريا المقدم الى مجلس اﻷمن (S/24622)، تعتبر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أول عملية لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون اقليمية.
    5. Como se señala en el informe del Secretario General (S/26422, párr. 36) " la UNOMIL sería la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso una organización subregional " . UN ٥ - وكما ذكر في تقرير اﻷمين العام S/26422)، الفقرة ٣٦(، فإن " بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ستكون أول عملية لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية " .
    A este respecto, representantes del Secretario General han informado a la Comisión Consultiva de que, una vez que se haya firmado el acuerdo de paz definitivo, se tiene intención de pedir que el Consejo de Seguridad apruebe una operación de mantenimiento de la paz y crear una cuenta especial a este fin. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية من ممثلي اﻷمين العام أنه متى تم التوقيع على اتفاق نهائي للسلم، فإن النية سوف تتجه الى التماس موافقة مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة لحفظ السلم وإنشاء حساب خاص لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more