"بعثة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una misión de las Naciones Unidas
        
    • misiones de las Naciones Unidas
        
    • misión visitadora de las Naciones Unidas
        
    • misión de las Naciones Unidas de
        
    • posible misión de las Naciones Unidas
        
    • cualquier misión de las Naciones Unidas
        
    :: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    :: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    Los representantes hicieron presión para que se enviara una misión de las Naciones Unidas a fin de constituir una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nepal. UN ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها.
    No podemos permitirnos asignar una tarea tan ambiciosa a una misión de las Naciones Unidas sin empoderarla como corresponde. UN إننا لا نستطيع أن نتحمل تفويض بعثة للأمم المتحدة بهذه المهمة الطموحة دون أن نعمل على تمكينها وفقا لذلك.
    Hasta hoy, Nepal ha enviado más de 60.000 efectivos a más de 30 misiones de las Naciones Unidas. UN وحتى الآن، أرسلت نيبال أكثر من 000 60 جندي لأكثر من 30 بعثة للأمم المتحدة.
    Recordando que la última misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio data de 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢،
    Durante todo el año, los planes de preparación se fueron actualizando continuamente por si el Consejo de Seguridad decidía desplegar una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وقد استمر طيلة العام تحديث خطط التأهب لاحتمال أن يقرر مجلس الأمن نشر بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام هناك.
    Establecer una misión de las Naciones Unidas con un fuerte componente de derechos humanos para apoyar los esfuerzos de las autoridades malienses. UN وإنشاء بعثة للأمم المتحدة ذات عنصر قوي معني بحقوق الإنسان لدعم جهود السلطات المالية؛
    El Consejo de Seguridad escuchó la exposición del Excmo. Sr. Ismail Omar Guelleh, durante la cual éste, entre otras cosas, pidió al Consejo, que considerara detenidamente la posibilidad de enviar a Somalia una misión de las Naciones Unidas para consolidar de la paz después del conflicto. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية قدمها فخامة السيد اسماعيل عمر غله، طلب فيها، في جملة أمور، إلى مجلس الأمن أن ينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Consejo de Seguridad escuchó la exposición del Excelentísimo Señor Ismail Omar Guelleh, durante la cual, entre otras cosas, pidió al Consejo que examinara detenidamente la posibilidad de enviar a Somalia una misión de las Naciones Unidas para consolidar la paz después del conflicto. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من فخامة السيد اسماعيل عمر غيله ضَمَّنها، في جملة أمور، طلبا إلى المجلس لينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد الصراع.
    Lamentablemente, el proceso de paz no se completó y la precaria situación en materia de seguridad en gran parte del territorio me ha impedido hasta la fecha recomendar al Consejo de Seguridad la organización de una misión de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. UN ومن دواعي الأسف أن عدم إحراز تقدم في إنجاز عملية السلام، فضلا عن الحالة الأمنية المزعزعة في كثير من أنحاء الصومال، يحولان حتى الآن دون قيامي بتقديم توصية إلى مجلس الأمن تقضي بإنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام في ذلك البلد.
    El debate se centró en el momento en que debía establecerse una misión de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia y en la necesidad de que el Gobierno de transición nacional perseverara en sus esfuerzos por lograr la participación de las facciones que aún no se habían incorporado al proceso de paz de Arta. UN وانصبت المناقشة على توقيت إنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام تستقر في الصومال وعلى ضرورة أن تواصل الحكومة الانتقالية جهودها لإشراك الفصائل التي لم تنضم بعد إلى عملية عارتة للسلام.
    Después se celebraron consultas oficiosas, en las que los miembros del Consejo examinaron la recomendación del Secretario General de establecer una misión de las Naciones Unidas. UN وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك.
    Los miembros africanos del Consejo manifestaron claramente que apoyaban una misión de las Naciones Unidas en Darfur porque lo consideraban necesario: jamás habrían apoyado una intervención innecesaria en otro Estado soberano africano. UN وأوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس أنهم يؤيدون وجود بعثة للأمم المتحدة في دارفور لأنهم ارتأوا أنها ضرورية: وأوضحوا أنهم لم يكونوا ليؤيدوا أبدا تدخلا لا داعي له في دولة أفريقية أخرى ذات سيادة.
    De acuerdo con ello, se estableció una misión de las Naciones Unidas en Nepal, y el Consejo reafirmó su apoyo al proceso de paz, solicitando la celebración de elecciones oportunas, limpias y transparentes. UN وعملا بذلك، أنشئت بعثة للأمم المتحدة في نيبال، وكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، داعيا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في الوقت المناسب.
    En el informe se preveía el despliegue de una misión de las Naciones Unidas, integrada por personal militar y de policía internacional, y por personal de asuntos civiles, derechos humanos y otros componentes civiles. UN ورئي في التقرير نشر بعثة للأمم المتحدة تتألف من عنصرين دوليين أحدهما عسكري والآخر للشرطة، بالإضافة إلى عنصرين للشؤون المدنية وحقوق الإنسان، وعناصر مدنية أخرى.
    En la medida de lo posible, sería conveniente asegurar que los contingentes de la AMISOM se desplieguen en línea con las normas de las Naciones Unidas, para facilitar cualquier futura transición a una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن يجري، قدر الإمكان، نشر وحدات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفقا لمعايير الأمم المتحدة تيسيرا لأي تحول للعملية في المستقبل إلى بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Desde 2002 hasta 2005 se concertaron varios acuerdos para resolver el conflicto pero la situación no cambió y se desplegó una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وشهدت الفترة من 2002 إلى 2005 إبرام اتفاقات متعددة بهدف حل النزاع لكن الوضع ظل دون حل وأوفدت بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Asesor Especial expresó su esperanza de que se constituyera una misión de las Naciones Unidas que prestara apoyo a Libia en las seis esferas señaladas por el Secretario General en una carta que había enviado al Consejo. UN وأعرب عن أمله بأن تُنشأ بعثة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى ليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة وجهها إلى المجلس.
    En estos momentos estamos participando en 12 de las 16 misiones de las Naciones Unidas. UN ونشارك حاليا في 12 بعثة ممـا مجموعـه 16 بعثة للأمم المتحدة.
    Recordando que la última misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio data de 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢،
    Las autoridades constitucionales de Yugoslavia se han visto movidas en gran medida por el hecho de que con la aceptación del Plan de Paz se reconoce la competencia del Consejo de Seguridad, lo cual incluye la creación de una misión de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de la Organización. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    Dos reuniones se centraron, en particular, en una posible misión de las Naciones Unidas en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وتم التركيز في اجتماعين على احتمال القيام مستقبلا بإنشاء بعثة للأمم المتحدة في الجماهيرية العربية الليبية.
    En sus deliberaciones en Addis Abeba, la misión convino con la Unión Africana en que la Misión de esta última en el Sudán debería reforzarse urgentemente y habría que aprobar un nuevo mandato más enérgico, que incluyera la protección de la población civil, antes de que se desplegara cualquier misión de las Naciones Unidas. UN 13 - واتفقت البعثة مع الاتحاد الأفريقي خلال محادثاتهما التي أجريت في أديس أبابا على أنه ينبغي تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشكل عاجل واعتماد ولاية لها أشد قوة، تشمل حماية المدنيين، قبل نشر بعثة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more