"بعثتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra Misión
        
    • nuestra expedición
        
    • esta Misión
        
    • nuestra representación
        
    • de nuestra
        
    nuestra Misión Permanente ha abierto un registro para todos los que desean dirigir sus condolencias por escrito a mi pueblo. UN وبالنسبة لجميع الذيــن يرغبـون فــي توجيــه تعازيهم المكتوبة لشعبنا، فتحت بعثتنا الدائمة سجــلا لهذا الغرض.
    En los últimos 18 meses nuestra Misión ha sido objeto en dos ocasiones de ataques masivos. UN وقد تعرضت بعثتنا مرتين خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية لهجمات شنتها عصابات إجرامية.
    Nuestros compañeros regresarán a su patria dentro del plazo indicado, convencidos de que han cumplido su obligación y saldado cuentas con esos provocadores hastiados que atentaron contra nuestra Misión y contra los sagrados intereses de la patria. UN وسيعود رفاقنا الى وطنهم وهم على ثقة من أنهم قد أدوا واجبهم، وهم على ثقة من أنهم قد سووا حسابهم مع أولئك المهيجين التافهين الذين تهجموا على بعثتنا وعلى المصالح المقدسة لوطننا.
    Ha estado trabajando en estrecha colaboración con nuestra Misión en cuestiones relativas a los medios de información. UN وظلت تعمل بصورة وثيقة مع بعثتنا بشأن الشؤون اﻹعلامية.
    El hecho es, que si no fuera por nuestra expedición, ya no existiría Atlantis Open Subtitles الحقيقة أنه ، لولا بعثتنا لإنتهت أتلانتس إلى الأبد
    El 15 de octubre, esta Misión comunicó al Departamento de Asuntos de Desarme que, con arreglo a su sugerencia, el Gobierno estaba en condiciones de firmar el proyecto de acuerdo con el país anfitrión propuesto el 19 de marzo. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت بعثتنا إدارة شؤون نزع السلاح بأن الحكومة مستعدة، بناء على مقترح الإدارة، للتوقيع على مشروع اتفاق البلد المضيف الذي وضع في 19 آذار/مارس.
    nuestra Misión, como sin duda muchas otras, ha remitido el documento de que se trata a nuestro Gobierno para que éste pueda estudiarlo y formular las correspondientes observaciones. UN وقد أحالت بعثتنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا، وأثق أن وفودا كثيرة أخرى فعلت ذلك، لدراستها والتعليق عليها.
    Sin embargo, nos sentimos alentados por el debate en curso entre funcionarios de nuestra Misión Permanente y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    En la Mesa de la secretaría hay un boletín de prensa de nuestra Misión con información detallada al respecto. UN وتوجد على طاولة الأمانة نشرة صحفية أصدرتها بعثتنا تحتوي على معلومات مفصلة عن ذلك.
    En la República Democrática del Congo hemos adaptado nuestra Misión a la evolución de las circunstancias. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، جعلنا بعثتنا تتكيف مع الظروف الجديدة والمتغيرة.
    ¿Wren, no ves nuestra Misión como seria? Open Subtitles رين , ألا ترين أن بعثتنا جادة بما يكفي ؟
    Antes mencioné las enmiendas a la constitución provisional y la ley electoral presentada y aprobada por el Parlamento de Sudáfrica mientras nuestra Misión estaba en Sudáfrica. UN لقد أشرت من قبل إلى التعديلات على الدستور المؤقت وعلى القانون الانتخابي التي قدمت إلى برلمان جنوب افريقيا وتم اعتمادها من جانبه بينما كانت بعثتنا في جنوب افريقيا.
    Podemos confirmar el asesinato de al menos un civil bosnio, Munib Beganovic, de 65 años de edad y tío de uno de los miembros de nuestra Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN ونستطيع أن نؤكد قتل مدني بوسنوي واحد على اﻷقل، هو منيب بيغانوفيتش، البالـغ مــن العمر ٦٥ عاما، وهـو عـم أحـد موظفي بعثتنا الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Nuestro primer Representante Permanente, a cargo durante estos dos años de la apertura de nuestra Misión y del inicio de sus actividades, ha presentado sus cartas credenciales al Secretario General hace poco más de una semana. UN وأول ممثل دائم لنا، الذي سيضطلع خلال العامين القادمين بافتتاح بعثتنا وبدء أنشطتها، قدم وثائق تفويضه إلى اﻷمين العام قبل أسبوع فقط.
    Regresaré a Lisboa esta noche, y en la primera oportunidad de que disponga me aseguraré de que, a través de nuestra Misión con sede en Nueva York, el Comité reciba una copia de esta placa conmemorativa de la Conferencia de Lisboa sobre Timor Oriental. UN وسأعود الى لشبونة هذه الليلة، وفي أول فرصة تسنح لي سأتأكد من أن اللجنة قد تلقت، عن طريق بعثتنا هنا في نيويورك، نسخة من هذه الشارة تذكارا لمؤتمر لشبونة المعني بتيمور الشرقية.
    Además, no estamos dispuestos a que la reputación de nuestra Misión quede manchada por las numerosas multas que recibimos todos los días Español Página porque ya no podemos estacionar nuestros automóviles en el espacio que nos corresponde. UN وعلاوة على ذلك، فإننا غير مستعدين ﻷن تلوث سمعة بعثتنا بمخالفات المرور العديدة التي تحرر لنا يوميا بسبب أنه لم يعد هناك مكان يحق لنا أن نصف فيه سياراتنا.
    Así, nuestra Misión tomó de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados la tarea de proteger a los repatriados en el sur. UN ولـذا فـإن بعثتنا تولت مهمة حماية اﻷشخاص العائدين إلى أوطانهم في الجنوب من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    En conjunción con nuestra Misión en Sarajevo y con nuestra presencia en Tirana, la oficina de Varsovia participó en operaciones de supervisión de elecciones, que demostraron la estrecha interrelación entre la libre expresión del sufragio, la democracia y el restablecimiento de la seguridad. UN وسوية مع بعثتنا في سراييفو ووجودنــا فـي تيرانا، شارك مكتب وارسو في عمليات مراقبة الانتخابات التي دللت على ترابط العلاقة بين حرية التصويت، والديمقراطية وإرساء اﻷمن من جديد.
    Durante el año transcurrido nuestra Misión diplomática ha estado ocupada por terroristas del CNDD y grupos genocidas en contravención de todas las normas y leyes. UN وخلال السنة الماضية، كانت بعثتنا الدبلوماسية تحت الاحتلال من جانب الجماعات اﻹرهابية المبيدة لﻷجناس التابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، مخالفة لجميع القواعد والقوانين.
    nuestra expedición nos lleva a un lugar... que toda ruta comercial náutica conocida por el hombre ha evitado durante siglos. Open Subtitles بعثتنا ستتوجه بنا إلى طريقٍ بحري تجنبه البشر لعدة قرون.
    Tengo el honor de adjuntar el informe del evento especial que tuvo lugar el 11 de diciembre en el Consejo de las Américas, titulado " Dos años en el Consejo de Seguridad: ¿fue eficaz nuestra actuación? " , realizado conjuntamente por esta Misión y la Academia Internacional de la Paz. UN يشرفني أن أرفق طيه تقريرا عن الحلقة الدراسية الهامة المعنونة " سنتان في مجلس الأمن: كيف كان أداؤنا؟ " ، التي عقدتها بعثتنا بالتعاون مع أكاديمية السلام الدولية في 11 كانون الأول/ديسمبر بمجلس الأمريكتين.
    nuestra representación rechaza tales comentarios por superficiales e incorrectos, ya que denotan no sólo un desconocimiento de la realidad de honduras, sino que también desconocen los sacrificios de nuestr0as autoridades por mantener sus obligaciones al día con las Naciones Unidas. UN وترفض بعثتنا هذه التعليقات إذ تعتبرها سطحية ومغلوطة، فهي لا تدل على جهل بواقع هندوراس فحسب، بل كذلك بما تبذله سلطاتنا من تضحيات للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more