Swazilandia comunicó un robo con escalamiento perpetrado en su Misión Permanente de Nueva York, de la que se llevaron objetos valorados en 20.000 dólares. | UN | وأبلغت سوازيلند عن تعرض مقر بعثتها الدائمة في نيويورك لعملية سطو أخذت فيها أغراض قيمتها ٠٠٠ ٠٢ دولار. |
La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su Misión Permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. | UN | ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Según los expedientes del Estado parte, la Misión Permanente del Estado parte en Ginebra recibió la solicitud de adopción de medidas provisionales presentada por el Comité el 25 de agosto de 2010 a las 12.05 horas. | UN | وتشير ملفات الدولة الطرف إلى أن بعثتها الدائمة في جنيف تلقت طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في 25 آب/أغسطس 2010 في الساعة 05/12. |
Tras asumir su mandato, el Relator Especial se puso en contacto con el Gobierno de Myanmar por conducto de su Misión Permanente en Ginebra. | UN | 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف. |
Además, el Gobierno del Iraq, por mediación de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, ha presentado periódicamente al Relator Especial información en la que se describe el deterioro de la situación en el país. | UN | كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر. |
El gobierno deberá presentar por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas la evaluación del porcentaje de discapacidad y el parte de la autoridad médica competente junto con la solicitud de indemnización. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة بتقديم هذا التقييم المتعلق بالنسبة المئوية للعجز والتقرير الطبي للسلطة الطبية العليا التابعة للحكومة مشفوعين بالمطالبة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar que la OIF, por intermedio de su Misión Permanente de Observación de Ginebra, estuvo presente en las deliberaciones de los períodos de sesiones 53° y 54° de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
Las autoridades del país de origen transmiten, por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, una copia del historial médico de cada postulante al Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم السلطات الوطنية لكل بلد بإرسال نسخة من السجل الطبي لكل متقدم إلى مدير الشؤون الطبية بالأمم المتحدة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Cabe elogiar las gestiones y la cooperación del Gobierno de Nueva Zelandia, en particular de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas. | UN | 7 - وأضاف أنه تجب الإشادة بجهود وتعاون حكومة نيوزيلندا، لا سيما بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
El procedimiento se inicia cuando un país que aporta contingentes presenta a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, por conducto de su Misión Permanente, una solicitud de indemnización por la muerte o discapacidad de un miembro de su contingente. | UN | ويبدأ تنفيذ هذه العملية عندما تقدم إحدى الحكومات المساهمة بقوات مطالبة تعويض عن وفاة أو عجز أحد أفراد القوة التابعة لها إلى مقر الأمم المتحدة بنيويورك عبر بعثتها الدائمة. |
Hay que señalar que las autoridades libanesas, por conducto de su Misión Permanente en Nueva York, mantienen a las Naciones Unidas informadas, de cualquier novedad relacionada con las solicitudes de visados que formulen personas cuyos nombres figuren en la Lista. | UN | مع لفت الانتباه إلى أن السلطات اللبنانية تبلغ تباعاً الأمم المتحدة عبر بعثتها الدائمة في نيويورك عن أي مستجدات بشأن التعريف عن أي طالب تأشيرة ورد اسمه في اللائحة. |
Las Naciones Unidas siguieron manteniendo conversaciones con el Gobierno de Myanmar por mediación de su Misión Permanente en Nueva York con el fin de encontrar el modo y los medios de restablecer el contacto a alto nivel. | UN | وتواصلت المحادثات بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة باستئناف الاتصالات الرفيعة المستوى. |
Hace 10 años Tuvalu creó y abrió su Misión Permanente ante las Naciones Unidas aquí, en Nueva York, con el mandato de reunirse más estrechamente con los países de la familia mundial. | UN | قبل عشر سنوات، أنشأت توفالو وافتتحت بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة هنا في نيويورك، للاشتراك عن كثب مع دول الأسرة العالمية. |
En forma paralela a la conferencia de 2013 organizada en virtud del artículo XIV, Hungría acogió un almuerzo de trabajo en su Misión Permanente en Nueva York para los miembros del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة |
380. A lo largo de sus dos años de mandato, el Relator Especial ha estado en contacto con el Gobierno por conducto de su Misión Permanente en Ginebra, con miras a obtener una invitación para visitar el país. | UN | ٠٨٣- كان المقرر الخاص على مدى سنتي ولايته على اتصال بالحكومة، عن طريق بعثتها الدائمة في جنيف، بغية الحصول على دعوة لزيارة البلد. |
Las consecuencias que se han derivado o se deriven de la decisión de las autoridades de la Ciudad de Nueva York de alentar las acciones de organizaciones terroristas que actúan contra la República de Cuba, contra su Misión Permanente ante las Naciones Unidas y contra el normal funcionamiento de la Organización de las Naciones Unidas, son y serán de la completa y exclusiva responsabilidad de las autoridades de los Estados Unidos de América. | UN | وعلى سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تتحمل وحدها، اﻵن وفي المستقبل، المسؤولية الكاملة المترتبة على اﻵثار التي نجمت أو ستنجم عن قرار سلطات مدينة نيويورك تشجيع أعمال منظمات إرهابية تعمل ضد جمهورية كوبا، وضد بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وضد سير أعمال منظمة اﻷمم المتحدة بشكل عادي. |
Después de una serie de conversaciones con el Gobierno de Myanmar, por mediación de su Misión Permanente en Nueva York, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, visitó Myanmar en mayo de 2006. | UN | وأجريت مع حكومة ميانمار، من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك، سلسلة من المحادثات أفضت إلى قيام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بزيارة إلى ميانمار في أيار/مايو 2006. |