"بعثتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su misión
        
    • misión que realizaron
        
    • respectivas misiones
        
    Los miembros de la Misión de Cuba habían tenido pleno acceso a su misión, tanto a pie como en automóvil. UN وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات.
    En realidad, muchas misiones permanentes tienen personal no diplomático que realiza tareas esenciales, entre otras cosas, representando a su misión. UN وفي الواقع، لدى العديد من البعثات الدائمة موظفون غير دبلوماسيين يؤدون مهام أساسية، بما فيها تمثيل بعثتهم.
    En ningún momento los representantes de la Misión de Cuba se habían visto imposibilitados de entrar o salir de su misión. UN ولم يحدث أن حرم ممثلو البعثة الكوبية في أي وقت من اﻷوقات من إمكانية دخول بعثتهم أو الخروج منها.
    Durante su misión, los expertos visitaron Quito, Guayaquil, Chota y San Lorenzo. UN وزار الخبراء أثناء بعثتهم كيتو وغواياكيل وتشوتا وسان لورينزو.
    Se informó al Relator Especial de que miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar se entrevistaron con Lahtaw Brang Shawng durante la misión que realizaron al estado de Kachin del 23 al 27 de julio de 2012 y pudieron observar en él signos de tortura. UN 16 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان قابلوا لاهتاو برانغ شونغ خلال بعثتهم إلى ولاية كاشين في الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2012 ووجدوا أدلة على تعذيبه.
    Los agregados de prensa podrán asistir a una conferencia de prensa patrocinada por su misión UN ويمكن للملحقين الصحفيين حضور المؤتمرات الصحفية التي ترعاها بعثتهم.
    La política de la Organización consiste en no enzarzarse en litigios o procedimientos de arbitraje con esas personas sino contestarlas en forma razonada enviando una copia de la respuesta a su misión Permanente si ésta ha intervenido en el asunto. UN وسياسة المنظمة هي عدم الدخول في أي خصومة قضائية أو تحكيم مع هؤلاء اﻷفراد، وإنما الرد على هؤلاء اﻷفراد بصورة متزنة، مع توجيه نسخة من الرد إلى بعثتهم الدائمة إذا كانت قد شاركت في المسألة.
    El 14 de octubre de 1995, unos malhechores desconocidos atacaron en su misión a unos miembros de la Orden de los padres blancos de ascendencia estadounidense, a quienes substrajeron pertenencias domésticas y dinero. UN ٣ - في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تعرض آباء بيض من أصل أمريكي الى اعتداء في مقر بعثتهم على أيدي لصوص مجهولي الهوية، وأخذت بعض الممتلكات المنزلية واﻷموال.
    De la misma manera, la República Unida de Tanzanía, que expulsó a los diplomáticos de Burundi de su misión en Dar es Salam en beneficio de los dirigentes de la rebelión, debe zanjar esta cuestión respetando estrictamente la Convención de Viena. UN كذلك يجب على جمهورية تنزانيا المتحدة، التي طردت دبلوماسي بوروندي من بعثتهم في دار السلام لمصلحة زعماء الثورة، أن تسوي هذه المسألة مراعاة بدقة لاتفاقية فيينا.
    Se trata de evitar que las delegaciones estén compuestas de funcionarios de rango subalterno de las misiones permanentes, que deben consultar en todo momento a su misión antes de responder a las preguntas del Comité. UN وقال إن الهدف من ذلك هو تجنب وجود وفود تتألف من موظفي البعثات الدائمة من ذوي الرتب المتدنية الذين يجب عليهم أن يستشيروا في كل آن بعثتهم قبل الرد على أسئلة اللجنة.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que su misión al África occidental en ese mes ofreciera nuevas oportunidades de hacer progresos hacia la paz y la estabilidad en la región. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم بأن تتيح بعثتهم التي ستوفد إلى غرب أفريقيا في أواخر هذا الشهر فرصا جديدة لإحراز تقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Con el consentimiento de la misión receptora y la cedente, los funcionarios incluidos en la lista pueden solicitar un puesto en la misión receptora, pero tendrán que regresar a su misión de origen por un período mínimo de tres meses. UN وبوسع الموظفين المدرجين في القائمة التقدم، بموافقة البعثة المتلقية والبعثة المعيرة، إلى وظيفة في البعثة المتلقية، ولكن سيتعين عليهم العودة إلى بعثتهم الأصلية لفترة ثلاثة أشهر كحد أدنى.
    Los miembros del equipo de investigación entrevistaron a testigos y funcionarios en Jartúm y acompañaron a los miembros de la Comisión en su misión sobre el terreno a los tres estados de Darfur. UN وقام أعضاء فريق التحقيق باستجواب شهود ومسؤولين حكوميين في الخرطوم ورافقوا أعضاء اللجنة في بعثتهم الميدانية إلى ولايات دارفور الثلاث.
    Prosiguieron su misión con una reunión con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra, el 19 de noviembre. UN وواصل أعضاء اللجنة بعثتهم بمقابلة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    También agradecen a los representantes de las organizaciones internacionales, ONG, el personal académico y los afrodescendientes con quienes se reunieron durante su misión. UN ويودون كذلك أن يشكروا ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجامعيين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقوا بهم أثناء بعثتهم.
    Durante su misión, los expertos visitaron Nueva York y Washington, D. C. Los miembros del Grupo de Trabajo lamentan tener que informar de que el Sr. Ralston Nettleford falleció durante la visita al país. UN وزار الخبراء أثناء بعثتهم نيويورك وواشنطن العاصمة. ويؤسف أعضاء الفريق العامل أن يعلنوا أن السيد رالستون نيتلفورد قد توفي أثناء هذه الزيارة القطرية.
    La ISAF siguió proporcionando apoyo y alojamiento seguro a los equipos de apoyo electoral de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea para la preparación y ejecución de su misión de observación electoral. UN وواصلت القوة الدولية تقديم الدعم وتوفير أماكن الإقامة الآمنة لأفرقة دعم الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في إطار إعداد وتنفيذ بعثتهم لمراقبة الانتخابات.
    Cuando lo permitan las condiciones, y bajo la autoridad de las Naciones Unidas, volveremos a enviar a los agentes de la Gendarmería Real del Canadá para que completen su misión pacífica de observación y adiestramiento. Hemos de honrar nuestro compromiso de participar en la misión de cooperación militar. UN وعندما تسمح الظروف، ستقوم كندا، في إطار ولاية اﻷمم المتحدة، بإعادة وزع ضباط الشرطة الراكبة الكندية الملكية، في بعثتهم السلمية بوصفهم مراقبين ومدربين، وسنحترم تعهداتنا بالاشتراك في عنصر التعاون العسكري.
    31. Durante su misión a Kuwait, los miembros del Grupo tuvieron conocimiento de que la mayoría de las reclamaciones D7 de Kuwait se basan en tres tipos diferentes de intereses de propiedad en bienes inmuebles, a saber: UN 31- علم أعضاء الفريق، اثناء بعثتهم للكويت، أن أغلبية المطالبات الكويتية من الفئة دال/7 تستند إلى ثلاثة أنواع مختلفة من حقوق الملكية في مجال العقارات.
    Los miembros del Consejo subrayaron ese mensaje durante la misión que realizaron al África occidental en junio. Aplaudieron la mejora continua de la consolidación de la seguridad en Sierra Leona, con la conclusión del proceso de desarme, desmovilización y reinserción, seguido del inicio de los juicios en el Tribunal Especial. UN وقد نوه أعضاء المجلس بهذه الرسالة خلال بعثتهم إلى غرب أفريقيا في حزيران/يونيه ورحبوا باستمرار التحسن في تعزيز الأمن في سيراليون، مع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وما أعقبها من بداية المحاكمات في المحكمة الخاصة.
    En relación con ello, se expresaron dudas sobre la posibilidad práctica de que los miembros de la Junta dedicaran parte de su tiempo a las actividades de sus respectivas misiones y la parte restante a la labor del Servicio, ya que ambas funciones serían difíciles. UN وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن شكهم في أن يتمكن أعضاء المجلس من تكريس جزء من وقتهم ﻷنشطة بعثتهم والجزء اﻵخر ﻷعمال الدائرة، ﻷن كلتا الوظيفتين تتطلب مجهودا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more