El Representante Especial ha terminado ahora su última misión en Camboya. | UN | وقد فرغ المقرر الخاص الآن من بعثته الأخيرة إلى كمبوديا. |
Durante su última misión, pudo completar sus conocimientos sobre el incidente gracias a entrevistas celebradas con ocho víctimas y testigos oculares así como a conversaciones sostenidas con las autoridades y con Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وتمكن أثناء بعثته الأخيرة من إكمال معلوماته بشأن الحادثة وذلك من خلال استجواب 8 ضحايا، وشهود عيان، إلى جانب النقاشات التي أجراها مع السلطات ومع داو أونغ سان سو كي. |
En su última misión, el Relator Especial planteó la cuestión al Fiscal General y Presidente del Tribunal Supremo y le manifestó que se trataba de un paso atrás para Myanmar. | UN | وقد أثار المقرر الخاص هذه المسألة إبان بعثته الأخيرة مع المدعي العام وقاضي القضاة واعتبرها تراجعاً في ميانمار. |
Durante su reciente misión el Relator Especial recibió nuevos testimonios de víctimas de la tortura. | UN | ١٤ - تلقى المقرر الخاص، خلال بعثته اﻷخيرة شهادات أخرى من ضحايا التعذيب. |
Por mi parte, he tenido el privilegio de representar a Nueva Zelandia en varias de las reuniones del Grupo de Acción y durante su reciente misión a Gambia. | UN | وقد تشرفت شخصيا بتمثيل نيوزيلندا فـي عدة اجتماعات لفريق العمل، وأثناء بعثته اﻷخيرة إلى غامبيا. |
5. Desde la última misión a Myanmar en noviembre de 2003, el Relator Especial escribió en varias ocasiones al Gobierno de Myanmar, pidiendo su cooperación. | UN | 5- ومنذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعث المقرر الخاص رسائل إلى حكومة ميانمار في عدة مناسبات طلب فيها تعاونها معه. |
En su última misión, el Representante Especial planteó la cuestión de la jurisdicción de los tribunales militares sobre los civiles y mencionó concretamente este asunto. | UN | وأثار الممثل الخاص خلال بعثته الأخيرة مسألة الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على المدنيين، وأشار إلى هذه القضية تحديداً. |
43. En el curso de su última misión y con posterioridad a ella, el Relator Especial continuó recibiendo información relativa a bombardeos, que se expone a continuación. | UN | 43- تلقى المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة وبعد عودته من البعثة معلومات بشأن حوادث القصف بالقنابل. |
63. Durante su última misión, siguió investigando la repercusión del Comité para la erradicación de los secuestros de mujeres y niños. | UN | 63- وواصل المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة الاستفسار عن أعمال لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال. |
A este respecto, en su última misión recibió informaciones detalladas sobre tres investigaciones realizadas por las autoridades de Myanmar durante tres meses de recientes denuncias de violación en el Estado de Shan. | UN | وفي هذا الصدد، أطلع المقرر الخاص في أثناء بعثته الأخيرة على تفاصيل ثلاثة تحقيقات في المزاعم التي أطلقت مؤخراً بشأن الاغتصاب في ولاية شان، هذه التحقيقات التي أجرتها سلطات ميانمار لفترة ثلاثة أشهر. |
Desde su última misión a Myanmar en noviembre de 2003, el Relator Especial ha solicitado en varias ocasiones la colaboración del Gobierno de Myanmar para volver al país y llevar a cabo una misión de investigación. | UN | وقد التمس المقرر الخاص، منذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، من حكومة ميانمار في عدة مناسبات أن تتعاون معه ليعود إلى البلد في بعثة لتقصي الحقائق. |
19. Durante su última misión a Myanmar, el Relator Especial visitó las prisiones de Hpa-An e Insein. | UN | 19- وأثناء بعثته الأخيرة إلى ميانمار، زار المقرر الخاص سجني هبا - آن وإنساين. |
En su última misión, el Relator Especial se reunió con dos de sus dirigentes, Htay Kywe en Buthidaung y Than Tin en Sittwe, que cumplen penas de 65 años lejos de sus hogares. | UN | والتقى المقرر الخاص خلال بعثته الأخيرة اثنين من قادتها، هما هتاي كيوي في سجن بوتيدونغ، وتان تين في سجن سيتوي، وقد حكم عليهما بالسجن 65 عاماً وزجّ بهما في سجون بعيدة جداً عن مقر سكناهما. |
El Relator Especial insta al Gobierno a examinar esas resoluciones y a poner en libertad a todos los presos que en la actualidad cumplan penas por matrimonio ilegal, tema que trató con el Presidente del Tribunal Supremo en su última misión. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه الأحكام والإفراج عن جميع السجناء الذين يقضون حالياً عقوبات سجن بسبب الزواج غير الشرعي، وهذا موضوع كان المقرر الخاص قد أثاره مع قاضي القضاة أثناء بعثته الأخيرة. |
Desde su última misión a Myanmar en noviembre de 2003, el Relator Especial se ha dirigido por escrito en varias ocasiones al Gobierno de Myanmar solicitando su colaboración para volver al país a fin de realizar una misión de investigación. | UN | 3 - وقد كتب المقرر الخاص، منذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، إلى حكومة ميانمار في عدة مناسبات يلتمس تعاونها في العودة إلى البلد في بعثة لتقصي الحقائق. |
65. Durante su reciente misión el Relator Especial no pudo visitar Sarajevo debido al empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | ألف - سراييفو ٥٦- لم يتمكن المقرر الخاص من زيارة سراييفو أثناء بعثته اﻷخيرة بسبب تدهور اﻷوضاع اﻷمنية. |
65. Durante su reciente misión el Relator Especial no pudo visitar Sarajevo debido al empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | ٥٦- لم يتمكن المقرر الخاص من زيارة سراييفو أثناء بعثته اﻷخيرة بسبب تدهور اﻷوضاع اﻷمنية. |
En su reciente misión a la zona, el Relator Especial se vio obligado a celebrar una reunión en la Ribera Occidental, ya que uno de los asistentes no tenía permiso para entrar en Jerusalén. | UN | واضطر المقرر الخاص، خلال بعثته اﻷخيرة إلى المنطقة، إلى عقد أحد الاجتماعات في الضفة الغربية ﻷن أحد اﻷشخاص الحاضرين لم يكن يحمل تصريحا لدخول القدس. |
12. En consonancia con otros procedimientos especiales de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos no derivados de tratados y en relación con su reciente misión a Colombia, el representante dirigió un llamamiento urgente al Gobierno de Colombia, el 22 de agosto de 1994, para proteger a varias familias amenazadas con un desplazamiento inminente en el departamento de Santander. | UN | ١٢ - وطبقا للاجراءات الخاصة اﻷخرى لﻵليات غير التعاهدية للجنة حقوق الانسان وفي إطار بعثته اﻷخيرة لكولومبيا، وجه الممثل نداء عاجلا الى حكومة كولومبيا في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ لحماية عدد من اﻷسر المهددة بخطر التشرد الوشيك في مقاطعة سانتاندر. |
Aunque el Gobierno cerró uno de los centros secretos de detención más conocidos y notorios en Jartum (situado cerca del City Bank), una medida digna de encomio, el Relator Especial recibió durante su reciente misión de investigación testimonios que indican que los órganos de seguridad siguen utilizando centros de detención parecidos aunque más pequeños. | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من أن الحكومة أغلقت واحدا من أعتى وأشهر مراكز الاحتجاز السرية في الخرطوم )الواقع بالقرب من ستي بنك(، وهو تدبير جدير بالترحيب، فقد تلقى المقرر الخاص خلال بعثته اﻷخيرة لتقصي الحقائق إفادات تشير الى أن أجهزة اﻷمن لا تزال تستعمل مراكز احتجاز أخرى مماثلة وإن كانت أقل شهرة. |
El Relator Especial lamenta que se negara la entrada en el país al Enviado Especial del Secretario General a Myanmar, desde la última misión que realizó en marzo de 2004, a pesar de las repetidas solicitudes para hacerlo. | UN | ويأسف المقرر الخاص لكون المبعوث الخاص للأمين العام المعني بميانمار مُنع هو الآخر من دخول البلاد منذ بعثته الأخيرة في آذار/مارس 2004 رغم الطلبات المتكررة في هذا الشأن. |
En el curso de su misión más reciente, en febrero de 2011, el Experto independiente instó a los dos candidatos a la Presidencia de la República a asignar a ese nombramiento un lugar primordial en su programa de reforma del Estado. | UN | وناشد الخبير المستقل المرشحين لرئاسة الجمهورية، أثناء بعثته الأخيرة في شباط/فبراير 2011، إدراج هذا التعيين على رأس برنامج كل منهما الرامي إلى إصلاح الدولة. |