"بعثته في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su misión en
        
    • su misión a
        
    • su misión sobre el
        
    • misión realizada en
        
    • su misión de
        
    • misión que realizó en
        
    Resumen de los activos que se propone que se donen a la Unión Africana para su misión en Somalia UN موجز الأصول المقترح التبرع بها للاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في الصومال
    Mi Gobierno desea rendir homenaje a todo el grupo de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) por la forma en que cumplió su misión en condiciones especialmente difíciles y peligrosas. UN وتود حكومتي أن تشيد بفريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بأكمله، تقديرا للطريقة التي نفذ بها بعثته في ظروف بالغة الصعوبة والخطر.
    87. El último día de su misión en Camboya el Representante Especial dio una conferencia de prensa, con gran asistencia de periodistas y público en general. UN ٧٨- وفي آخر أمسية من بعثته في كمبوديا عقد الممثل الخاص مؤتمراً صحفياً حضره عدد كبير من الصحفيين وبعض من الجمهور.
    Manifestó también la esperanza de que el Comité pudiera ayudar a su misión a resolver los problemas que enfrentaba y de que formulaba recomendaciones eficaces al país anfitrión. UN وأعرب كذلك عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من مساعدة بعثته في حل المشاكل التي تواجهها وأن تقدم توصيات فعالة في هذا الصدد إلى البلد المضيف.
    Otra de las delegaciones observó, comentando un informe de su misión sobre el terreno, que había mejorado la coordinación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas, que el Coordinador Residente de las Naciones Unidas era eficaz y que se estaban tomando medidas para aplicar el MANUD. UN ٦٨ - ولاحظ وفد آخر، استنادا إلى تقرير مرسل من بعثته في الميدان، أن التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة قد تحسن. وقال إن أعمال منسق اﻷمم المتحدة المقيم تتسم بالفعالية كما يجري اتخاذ خطوات لتنفيذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    290. En su 78º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió solicitar una visita a Nepal para hacer un seguimiento de las recomendaciones de la misión realizada en 2004. UN 290- قرر الفريق العامل، أثناء الدورة الثامنة والسبعين، تقديم طلب لزيارة نيبال لمتابعة التوصيات المنبثقة عن بعثته في عام 2004.
    62. El orador acoge con agrado el diálogo con el Gobierno de Turquía durante su misión de 2006. UN 62 - ورحب بالحوار مع حكومة تركيا أثناء بعثته في عام 2006.
    El 12 de mayo, los miembros del Consejo recibieron información de su misión en la República Democrática del Congo. UN وفي 12 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Proseguirá e incrementará su apoyo a la misión de la Unión Africana en el Sudán, basándose en las peticiones de dicha organización, y presionará al Gobierno del Sudán para que acepte las propuestas de la UA de reforzar y mejorar su misión en Darfur UN مواصلة وزيادة ما يقدمه من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي، وحض حكومة السودان على قبول المقترحات التي تقدم بها الاتحاد لتعزيز بعثته في دارفور وتدعيمها؛
    A este respecto, el Departamento ha brindado asistencia técnica a la Unión Africana para la planificación y gestión de su misión en Darfur (Sudán), mediante la creación de una célula de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وفي هذا الخصوص فقد قدمت الإدارة المساعدة التقنية للاتحاد الأفريقي في تخطيط وإدارة بعثته في دارفور، السودان، عن طريق إنشاء خلية مساعدة للأمم المتحدة في أديس أبابا.
    Al finalizar la reunión del 10 de enero de 2005, el Presidente Mbeki continuó su misión en Côte d ' Ivoire por otro día, el 11 de enero de 2005. UN وفي نهاية مؤتمر القمة في 10 كانون الثاني/يناير، واصل الرئيس مبيكي بعثته في كوت ديفوار يوم 11 كانون الثاني/يناير 2005.
    Desde mi último informe sobre Somalia, ha sido desplegado en Addis Abeba un equipo de 10 planificadores militares, policiales y civiles que está ayudando a la Unión Africana a planificar y gestionar su misión en Somalia. UN ومنذ تقديمي آخر تقاريري عن الصومال، أُوفد إلى أديس أبابا فريق ضم 10 أخصائيين عسكريين وأفرادا من الشرطة ومدنيين مختصين بالتخطيط، وهو يساعد الاتحاد الأفريقي على تخطيط أعمال بعثته في الصومال وإدارتها.
    Durante el período que se examina, el Consejo prorrogó dos veces su misión en Georgia y, aunque reconoció que se habían hecho ciertos progresos, observó con mucha preocupación la tensa situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN قام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتمديد بعثته في جورجيا مرتين، وبينما يعترف ببعض التقدم المحرز، لاحظ بقلق بالغ حالة التوتر في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    60. El Japón lamentó la decisión que había tomado el Grupo Internacional Independiente de Personalidades Eminentes de cancelar su misión en abril pasado. UN 60- وأعربت اليابان عن أسفها لقرار الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة إنهاء بعثته في نيسان/أبريل.
    Durante su misión en enero de 2010, el Relator Especial lo visitó en la cárcel. UN وزاره في السجن المقرر الخاص خلال بعثته في كانون الثاني/يناير 2010.
    Una tercera delegación indicó que su misión en Malawi había informado de que el apoyo que estaba prestando el UNICEF en temas como el SIDA, la salud y la nutrición era eficaz e importante y debería mantenerse. UN وأشار وفد ثالث إلى أن بعثته في ملاوي أفادت بأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف حاليا في مجالات مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والصحة والتغذية هو دعم فعال وهام وينبغي أن يستمر.
    36. El Experto independiente aprovechó su misión a " Somalilandia " para inquirir sobre el caso de Zamzam Ahmed Dualeh. UN 36- وانتهز الخبير المستقل الفرصة، خلال بعثته في " صوماليلاند " ، للاستفسار عن حالة زمزم أحمد دوالي.
    177. Durante su misión a Camboya el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos instó a que no demorara la presentación de los informes previstos en los anteriores tratados. UN ١٧٧ - وقد حث المفوض السامي لحقوق الانسان خلال بعثته في كمبوديا، على عدم إبطاء كمبوديا في تقديم تقاريرها بموجب التزامات المعاهدات المذكورة آنفا.
    A partir de la información facilitada por su misión sobre el terreno, una de las delegaciones comunicó que el organismo para el desarrollo de su gobierno había establecido una intensa e innovadora relación de colaboración con el PNUD en Tayikistán y que, al parecer, los proyectos del PNUD en las zonas en que había luchas civiles se estaban aplicando satisfactoriamente y con buenos resultados para las poblaciones de la región. UN ٩٣ - وأفاد أحد الوفود، استنادا إلى معلومات حصل عليها من بعثته في الميدان، بأن الوكالة اﻹنمائية لحكومته لديها علاقة تعاونية وابتكارية متينة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في طاجيكستان. وقال إنه يبدو أن مشاريع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الصراعات اﻷهلية تنفذ تنفيذا جيدا وأنها مفيدة لسكان تلك المناطق.
    46. En la misión realizada en mayo de 2011, el Relator Especial sobre el derecho a la salud expresó preocupación por la falta de datos desglosados sobre las principales poblaciones afectadas. UN 46- شعر المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة، أثناء بعثته في أيار/مايو 2011، بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مصنفة عن أشد الناس تضرراً.
    El Relator Especial lamenta que durante su misión de febrero de 2010 no se le facilitara más información sobre la fecha de las elecciones o el marco electoral. UN ويأسف المقرر الخاص لأنه لم تقدَّم أثناء بعثته في شباط/فبراير 2010 أي معلومات عن موعد الانتخابات أو إطارها.
    En la misión que realizó en enero de 2010 también visitó el Tribunal de Apelaciones de Phnom Penh y el Tribunal Provincial de Battambang y se entrevistó con el Presidente y el Fiscal General de cada uno de ellos. UN وزار أيضاً محكمة الاستئناف في بنوم بنه والمحكمة الإقليمية في باتامبانغ خلال بعثته في كانون الثاني/يناير 2010 وأجرى حوارات مع رؤساء المحاكم والمدعين العامين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more